|
link 19.08.2010 9:55 |
Subject: Gedächtnisrаum Уважаемые коллеги, как бы вы перевели это слово ?Контекст: Museen als Gedächtnisräume des europäischen Kulturerbes Благодарю! |
пространство(-а) памяти? |
памятные места |
хранители? |
|
link 19.08.2010 10:23 |
фонды ? |
2аскер от штиля многое зависит |
хранилища? |
|
link 19.08.2010 10:31 |
штиль - бурный пафос |
вместилища памяти? ежели уж пафос :-) |
|
link 19.08.2010 10:48 |
мерси, думается напишу: "фонды европейского культурного наследия" |
а память куда потеряли? :-) |
|
link 19.08.2010 14:07 |
думается, что архивы, фонды етс и служат сохранению материала для грядущих племён ))) |
а пафос исходника не сохранился... |
|
link 20.08.2010 0:06 |
а наверху для кого написяно ? - "Museen als Gedächtnisräume des europäischen Kulturerbes " м., как фонды европейского культурного наследия. ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |