DictionaryForumContacts

 Gajka

link 17.08.2010 13:27 
Subject: Ewigkeitslasten
Ewigkeitslasten des Bergbaus

Что бы Вы взяли для первого слова?

Пожизненные? Вечные? Ещё какие? Обязательства? Задолженности?

Спасибо!

 Queerguy

link 17.08.2010 13:34 
а компот контекст? :)

 Gajka

link 17.08.2010 13:40 
А в гугле один контекст;)

 subarurus

link 17.08.2010 13:40 
вечное бремя

 Gajka

link 17.08.2010 13:43 
Думала об этом:) Звучит больше по-философски.

 Queerguy

link 17.08.2010 13:45 
вечные долги?

 subarurus

link 17.08.2010 13:49 
ну еще ноша есть ))) или если контекст позволяет - вечные задачи (проблемы)

 Erdferkel

link 17.08.2010 13:49 
"Ewigkeitslasten des Bergbaus im Sinne des Erblastenvertrages sind Maßnahmen, die sich als Folgen aus der bergbaulichen Tätigkeit der RAG dauerhaft nach Beendigung der Steinkohlenförderung ergeben."

 Gajka

link 17.08.2010 13:53 
Там не только пенсии, но и Bergschäden... Вот и задумалась...

 Miyer

link 17.08.2010 13:56 
Ewigkeitslasten>Folgekosten - постоянные (прямые и косвенные) затраты (издержки) в горнодобывающей промышленности (отрасли) ?

 Vasilyeva_N

link 17.08.2010 14:00 
(из)вечные заботы...

 Queerguy

link 17.08.2010 14:02 
контекст всё же необходим, напр.:
"die Finanzierung der Ewigkeitslasten des Bergbaus durch die RAG-Stiftung..." - финансирование вечных забот? :))

 Erdferkel

link 17.08.2010 14:02 
а вот как раз и не Bergschäden - и причём здесь пенсии??
"Von den Ewigkeitslasten klar zu trennen sind Bergschäden."
http://www.ragstiftung.de/ewigkeitslasten.html

 Miyer

link 17.08.2010 14:08 
od. нерешённые (экологические и финансовые) проблемы ~
нерешённые проблемы, связанные с утилизацией отходов ~ ?

 Erdferkel

link 17.08.2010 14:31 
долгосрочные экологические мероприятия на ликвидированных шахтах?

 Gajka

link 18.08.2010 6:34 
Erdferkel, нашла, что есть Alt- und Ewigkeitskosten (zum Beispiel
Altersversorgung der Mitarbeiter und Sozialplanrückstellungen sowie Dauerbergschäden. Но в устном всё объединили под Ewigkeitskosten. И что потерявших работу надо будет пристроить и т. д.

"контекст всё же необходим, напр.:
"die Finanzierung der Ewigkeitslasten des Bergbaus durch die RAG-Stiftung..." - финансирование вечных забот?"

В разных случаях могут употребить:) Получается сильно описательный развёрнутый перевод:( Пока выговоришь, докладчик уже укатил на другую тему...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo