DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 17.08.2010 7:55 
Subject: под заказ из Германии
еще один вопрос -
как передать "под заказ". не по индивидуальным требованиям (nach besonderen Anweisungen), а в связи с отсутствием склада на месте?

Касательно сбытовой стратегии – как изменится доля поставок «со склада в России» по отношению к доле «под заказ из Германии» при переходе цепи поставок через новый склад?

спасибо

 Gajka

link 17.08.2010 7:57 
vom Lager in Russland/ in Deutschland bestellt

 _MarS_

link 17.08.2010 7:57 
auf Bestellung?

 tigeorvip6

link 17.08.2010 8:19 
спасибо

In Bezug auf die Vertriebsstrategie – wie ändert sich der Lieferanteil „vom Lager in Russland“ gegenüber dem Anteil „auf Bestellung aus Deutschland“, wenn ein neuer Lager in die Lieferkette eingeschlossen wird

так примерно тогда

 Gajka

link 17.08.2010 8:37 
das Lager

Mord auf Bestellung
Luxus auf Bestellung
Heulen auf Bestellung

Ware aus Deutschland beziehen/ bezogen
Bezug deutscher Ware
Bezug von Ware aus Deutschland

 Erdferkel

link 17.08.2010 8:38 
м.б. Lieferung auf Abruf?

 Michael765

link 17.08.2010 14:49 
Коллеги, поскольку я связан с эти по работе - то точный по смыслу немецкий аналог:
Lieferung auf Anfrage.
Мы еще добавляем для клиентов : kurzfristig lieferbar.

Для Erdferkel.
Lieferung auf Abruf - нечто другое. Я могу таким образом получить изделие с нашего же склада - например для технических экспериментов. Клиент таким правом не располагает!

 Erdferkel

link 17.08.2010 15:01 
Michael765, если в контракте прописано, то и у клиента право будет (например, когда поставляют оборудование частями по мере выполнения строительных работ)
по смыслу-то оно одно и то же - всё равно запрос :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo