Subject: Realität Kirche, Basisgemeinde, Kirche von unten theol. Может быть, кому-то известно как понятия "Realität Kirche" "Basisgemeinde", "Kirche von unten" переводятся на русский язык?Контекст: Буду очень благодарна за Вашу помощь! |
базовая община хотя и нашлась "Крупнейшими протестантскими объединениями, центры которых располагаются в Краснодаре, являются церковь "Вифания" (около трех тысяч верующих), базовая община Краснодарского объединения (около 150 церквей и групп)" но это явно не то, что по-немецки (Zuflucht in der kleinen Gruppe) м.б. просто "местная община"? "Kirche von unten" - "церковь снизу" есть здесь http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/dictionary/RussEngl/c.php |
Спасибо огромное, осталось разобраться с "Realität Kirche" )) |
то, что мы понимаем под словом "церковь"? то содержание, которое мы вкладываем в понятие "церковь"? |
"Weiterhin geht das evangelische Kirchenverständnis von einer sichtbaren und einer unsichtbaren Kirche aus, zum einen von der "unsichtbaren" Kirche der Erwählten, die in eins geht mit der himmlischen Kirche mit den Engeln und Heiligen Gottes und zu der möglicherweise nicht alle gehören, die ihr nach außen hin verbunden sind; zum anderen von der auf Erden sichtbaren Kirche mit all ihren Unzulänglichkeiten und Fehlern." |
You need to be logged in to post in the forum |