|
link 13.08.2010 11:16 |
Subject: gerichtliche Warnhinweis Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Die Angebote in Form von Rechnungen sind zwischenzeitlich auch mit enem Warnhinweis verehen, der dem gerichtlichen Warnhinweis nachempfunden ist. (выписка из регистрационной палаты, по предмету занесения ООО в реестр, я так понимаю, грубо говоря - Граждане будьте бдительны и остерегайтесь фальшивых счетов, т.к. мошенники нынче шибко умные и на свои счета приделывают Warnhinweis - или все же я не в тот лес...) Заранее спасибо |
|
link 13.08.2010 11:40 |
имхо, verehen = verSehen снабжать предупредительной надписью |
|
link 13.08.2010 12:04 |
да-да, versehen конечно, очепяталась... |
svetlana1979, Вы действительно так и говорите: "Снабдите мой документ надписью"??? |
А ты как говоришь? "приляпайте там надписон где-нигде на документик, будьте столь перпендикулярны"? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |