DictionaryForumContacts

 koshaka

link 13.08.2010 9:01 
Subject: ссылка
Пожалуйста, помогите перевести
Gerne weisen wir darauf hin,dass wir die oben angebotenen Machinen auch als multi gauge Maschinen in den Feinheiten E3.5.2 und E6.2 anbieten konnen. Mit diesen Maschinen ware ihr Feinheitsspektrum bedeutend grober.
Спасибо

 Queerguy

link 13.08.2010 9:27 
hinweisen - здесь не ссылка, а:
"Обращаем Ваше внимание на то, что..." и далее по тексту

 koshaka

link 13.08.2010 9:44 
Что по тексту, я дуб-дубом в немецком, начальство заставило переводить. Я перевожу тока англ и итал языки. А тут я попала с заданием .. Поэтому и прошу помощь, а слово ссылка я так написала. Если можете помогите пожалуйста перевести это и вот это. потому что текст серьезный, а со словариком по одному слову искать, плюс времен, артиклей ничего не знать, это для меня убийство.
Gerne weisen wir darauf hin,dass wir die oben angebotenen Machinen auch als multi gauge Maschinen in den Feinheiten E3.5.2 und E6.2 anbieten konnen. Mit diesen Maschinen ware ihr Feinheitsspektrum bedeutend grober.

Lieferzeit
ca. 4-6 Wochen nach Auftragseingang und Erhalt der Anzahlung.

Versicherung
Der Kaufer verpflichtet sich, die gesamte Ware bis zur vollstandigen Bezahlung gegen alle Risken zu versichern und der H.Stoll Gmbh auf Verlangen eine Kopie des entsprechenden Versicherungszertifikats zu umermitteln.

Eigentumsvorbehalt
Der Gegenstand der Lieferung bleibt bis zur Erfullung aller fur den Kaufer aus dem Liefervertrag sich ergebenden Verbindlichkeiten Eigentum des Lieferers.

Буду очень благодарна.

 Saschok

link 13.08.2010 10:32 
"bedeutend grober"
наверное bedeutend größer...

 koshaka

link 13.08.2010 10:38 
Люди никто не может помочь с полным переводом всего текста что ли? Помогите, пожалуйста очень надо!

 Gajka

link 13.08.2010 10:44 
Поговорите с шефом

 Igorrr

link 13.08.2010 11:07 
koshaka
13.08.2010 13:38 link

Люди никто не может помочь с полным переводом всего текста что ли?

помочь-то могут. Но когда пишут ЧТО ЛИ??? - сразу всё желание отбивает. Гугл.транслэйт.ру вам в помощь и дурка для шефа))))

 _MarS_

link 13.08.2010 11:17 
Это получается не помочь, а перевести весь текст - а у Вас, как я понимаю, целый документ. В Вашем случае лучше отдать его в бюро переводов.

 koshaka

link 13.08.2010 12:12 
Мне нужно перевести вот это и все! А чего так написала, ЧТО ЛИ, потому что сижу нервничаю. Перевод, то требуют. СПАСИБО

 koshaka

link 13.08.2010 12:20 
Я понимаю никто никому ничего здесь не обязан ничего так что буду делать сама

 Erdferkel

link 13.08.2010 12:26 
Бегом:
Мы хотели бы проинформировать Вас о том, что предлагаемые выше машины мы можем предложить и как мультигейч-машины классов E3.5.2 и E6.2. С этими машинами Ваш диапазон толщин был бы гораздо больше.
Сроки поставки:
примерно 4-6 недель после поступления заказа и получения предоплаты.
Страхование
Покупатель обязуется застраховать весь товар от всех рисков вплоть до его полной оплаты и по требованию H.Stoll GmbH передать нам копию соответствующего страхового полиса..
Оговорка о праве собственности
Предмет поставки остается собственностью поставщика до выполнения всех вытекающих из договора на поставку обязательств Покупателя.

 Erdferkel

link 13.08.2010 13:30 
Иэх... ушел аскер сам мучиться...

 Igorrr

link 13.08.2010 13:34 
учим немецкий переводяючи )))))

 koshaka

link 13.08.2010 13:40 
Спасибо за помощь, Я сегодня пришла к этому выводу, что учить надо начинать, думала с меня хватит 2х языков, оказывается нет, надо продолжать самообразовываться. Спасибо еще раз за помощь и извините те, кому нагрубила в каком-то смысле.

 koshaka

link 13.08.2010 13:43 
Erdferkel СПАСИБОООООООООО ОГРОМНОЕ! СПАСЛИ ЖИЗНЬЬЬЬЬЬЬ

 Erdferkel

link 13.08.2010 13:59 
За спасение жизни мне полагается лишняя порция - за неимением термитов кормят из мисочки :-)

 Igorrr

link 13.08.2010 14:18 
koshaka

Вашу панику исключительно понимаю. Проблема лишь в шефе, который требует от Вас того, чего Вы делать не должны. Так он завтра и текст с китайским преподнесет. =(((

 Miyer

link 13.08.2010 14:20 
*мультигейч-машины* ?
... машины серий multi gauge ... (т.е. вязальные машины с перестраиваемым классом - в одном изделии могут вязать несколько классов или изделия разных классов без смены игл). тут

 Erdferkel

link 13.08.2010 14:24 
Miyer, это из текстильного словаря - gauge - гейч (класс котонных и круглотрикотажных машин)
судя по всему, аскер на производстве сидит, надеюсь, что разберутся...

 Miyer

link 13.08.2010 14:31 
13.08.2010 17:18 link Перефразируя слова классика: a' китайский бы выучил бы только за то, что им разговаривал )

 Miyer

link 13.08.2010 14:42 
*гейч* ? vs. "гейдж" (мультигейдж?), имхо зд. лучше оставить multi gauge, добавив впереди "класса, серий" ...

 Erdferkel

link 13.08.2010 14:47 
да, они так и пишутся
"машины с перестраиваемым классом – multi gauge"
я в гуголь не заглядывала для быстроты :-)

 Miyer

link 13.08.2010 14:53 
alles klar ... Multi Gauge (Strickart) - Spezielle Strickart, bei der innerhalb eines Gestrickes verschiedene Teilungen miteinander kombiniert werden. Zur Herstellung benötigt man spezielle Strickmaschinentypen. http://www.brax-fashion.com/deutsch/service/fashionlexicon/a-z/m.php

 koshaka

link 17.08.2010 14:41 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo