Subject: OFF: интересно знать мнение коллег... Коллеги,хотелось бы знать Ваше мнение по следующему вопросу: вчера на билборде VolksWagen увидела слоган "Das WeltAuto*", а ниже дан перевод "*автомобиль с пробегом и репутацией". Ваше мнение: насколько такой вольный перевод отражает смысл, заложенный в оригинальном тексте? Сразу поясню, что прекрасно понимаю сложность перевода подобного рода текстов, но в данном случае мне кажется, что смысл существенно изменен... |
Имхо, пиарщики (в т.ч. со знанием иностранного языка) как правило вообще не переводят, им перевод неинтересен в принципе. Им проще и интереснее заново слоган придумать. Поэтому меня несколько забавляют вопросы типа "помогите перевести слоган", ты тут себе всю голову сломаешь, как это перевести, а потом придет пиар-манагер и скажет, что в соответствии с новой маркетинговой стратегией слоган VW "Das Auto" оставляем как есть, без перевода. |
А Вам нравится, как названия фильмов переводят? |
это понятно, что слоган - штука сложная для перевода... названия художественных произведений (в.т.ч. и фильмов), как собственно и перевод их - это искусство, и оцениваться должно с учетом этого, и уж конечно очень субъективно... НО: в данном случае сделана специальная сноска - якобы перевод!!! Я не буду настаивать, что мое мнение верно или хотя бы близко к истине, но мне кажется, что здесь уж очень топорно сделано. |
так и просится перевести как "мировая машина" :) хотя это тоже будет вольный перевод, но для дилетанта похожий на правду :) |
да, особенно если учесть многозначность слова "мировой" в русском языке.. |
"Мировой автомобиль" - не так уж и плохо звучит, кстати. Вообще-то, "*автомобиль с пробегом и репутацией" - даже не вольный перевод, а отсебятина. |
АннаФ, в больших концернах есть свои переводчики, которые отвечают исключительно за рекламу. Они предлагают на суд пиар-манагеров (см. Сергеич) 100 вариантов перевода, а последние принимают решение. |
А вот другу Сникерса перевод слоганов ваще доверять нельзя... |
схема понятна, Gajka, непонятно, почему этот слоган, выбранный для рекламной кампании в России подается как перевод немцкого... |
мировая тачка... |
Ну... машинка-то туташняя;) Это слоган отдельного пункта: авто б/у Смотрите, что там дальше под слоганом: http://germanika.ru/facility/dasweltauto Вот и перевод такой. Всё ОК:) |
Гы, это вовсе не перевод:) Слоган оставили на немецком, а предложение за ним перевели. |
Gajka, вот в таком виде все становится понятно... Но фокус в том, что предложения то этого на билборде нет!!! Получается перевели несуществующий текст... Сегодня вечером сделаю фото и если получится выложу. |
Вы не поняли:) Das WeltAuto - название отдельной акции, которую стартанул VW. Название этой акции оставили как есть. Перевели только предложение, что эта акция в себе несёт. |
на щите стоит надпись "Das WeltAuto*" (обратите внимание - со звездочкой!!!), предложения из Вашей ссылки нет. Снизу, опять же со звездочкой стоит надпись "*автомобиль с пробегом и репутацией". Насколько я знаю: подобным образом (сносками со звездочками или числовыми обозначениями) в рекламных объявлениях в РФ по закону дается перевод иноязычного текста. Если я ошибаюсь - объясните мне, пожалуйста, какая связь подразумевается этой *-звездочкой здесь, между Das WeltAuto и "автомобиль с пробегом и репутацией". Я предполагаю здесь типографскую ошибку - пропущена фраза "Gute Gebrauchtwagen. Garantiert" |
Исходник: Das WeltAuto.Gute Gebrauchtwagen. Garantiert Перевод: Das WeltAuto. Автомобиль с пробегом и репутацией или Das WeltAuto. Used cars you can trust. Guaranteed. "Под общим брендом «Das WeltAuto.» Volkswagen создал единую платформу для всех рынков и тем самым выводит продажи автомобилей с пробегом на новый профессиональный уровень" |
Gajka, очевидно я не справляюсь с описанием это щита, Вы меня не понимаете... Завтра я постараюсь выложить фото щита и Вы поймете меня. |
АннаФ, я Вас понимаю, Вы "придираетесь" к формальному оформлению ссылок :) Aber das Leben ist doch kein Wunschkonzert :) |
подскажите, пожалуйста, как можно сюда выложить картинку |
идете сюда: http://piccy.info/ захружаете свою картинку и копируете ссылку из первой строки (с треугольными скобками) :) |
Queerguy, auf solche weise kann man jeden Fehler und jedes Unrecht erklären... Я не хочу верить, что это правильно и что так должно быть!.. |
не получилось :( |
АннаФ, Вы скопируйте ссылку из первой строки, она должна выглядить так (только без пробелов, их я поставил, чтобы показать морфологию ссылки): < a href = "http:/... |
ставите курсок в первую же строку (Html-код: для сайтов, ЖЖ и т.д.) и полностью копируете ее и вставляете сюда |
но я (думаю, не я один) уже посмотрел Вашу ссылку, пусть и не на форуме, а на экстра-страничке :) |
кстати, там видно, что они вторую строчку орихинала замазали :) решили, наверно, что для россиянина будет слишком много немецкого текста :) |
это я замазала, чтобы показать как выглядит щит. Там конечно еще телефоны/адреса.... оригинала про пробег нет... |
в общем, я для себя ситуацию прояснила :) всем спасибо :) |
АннаФ, я понимаю Вашу позицию, но ведь звездочку можно рассматривать (при желании) и как дополнительную пояснительную информацию, а не только как перевод |
ну на мой взгляд странное пояснение... и что мешало сохранить оригинал? тогда никаких вопросов и не было бы... Хотя, конечно, это один из самых безобидных вариантов. Я более месяца любовалась на щит РУСЬ-Банка с "аффертой"!!! |
а мне вот понравилось название банка, которое я у нас по дороге на работу увидел: Локо-банк. Каково? :) Совсем уже за |
Вы из Калиниграда, если я не путаю?... :) интересный банк а у нас еще вот такая прелесть была на щите "Балтийского банка": принимаем Оплату ЗА коммунальные платежи, телеф. и т.д.... |
на всякий случай (хотя все и так филолухи): loco по испански verrückt помните Рики Мартина с его шлягером? |
оплачивать за... - история старая, как мир :) |
вот интересно, такие крупные, высокодоходные, богатые проще говоря, компании, неужели не заплатить 10 $ корректору за 3 предложения и не позориться... |
а зачем? :)) |
ну... против такого аргумента контраргументов у меня нет :))) |
кстати, а корректор согласился бы за 10 $ работать? :)) |
ну я бы 3 предложения за полминуты внимательно прочитала и ошибки бы поправила... было время, я бесплатно в моей бывшей конторе нашему отделу маркетинга тексты правила, эт конечно неправильно, но куда деваться... они готовы были такую ересь печатать! |
А в Москве действительно сегодня ночью был дождь? |
в Москве не знаю, а в Питере не было... :( |
Был |
Ну хоть вспомнил, что это такое? Или не успел? |
Проспал все :-) |
You need to be logged in to post in the forum |