Subject: Textmontage theol. Подскажите, пожалуйста, правильно ли будет в этом контексте перевести "Textmontage" как -"компиляция текста / текстуальная компиляция", или это разные понятия?Wenn sich mit Hilfe von Quellenscheidungen und Traditionskritik immer mehr jeder Einzelne oder die Буду очень благодарна за Вашу помощь! |
по-моему, с компиляцией Вы не туда идете. Компиляция (от лат. compilatio, буквально — кража, грабёж), литературная работа, сочинение (научное или учебное), составленная по заимствованным у других авторов материалам, без самостоятельной их обработки и собственных исследований. а здесь у Вас речь идет скорее о манипуляциях с текстом Библии в целях притягивания/подтасовки слова Божьего под свои желания. |
кстати, Иоанн Крестьянкин как-то говорил, что в ***основе всех ересей лежит монтаж Библии*** |
А вот компоновка текста не покатит ли? Вот из другого форума: "Институциональные церкви и многие их ответвления ориентируются на слова Библии, которая, как известно, является некоторой выборкой из бесконечного числа апокрифических писаний, в которой, как также известно, многие переработчики её – в бесконечных по численности местах – интерпретировали текст в соответствии со своим уровнем сознания. После такой компоновки текста, который как единое произведение был назван Библией, Иероним, ответственный за окончательную её редакцию, писал папе римскому: "Ты принуждаешь меня создать новое произведение из старого ..." http://pda.sxnarod.com/index.php?showtopic=134643&st=0 |
Да, "компоновка текста" то, что надо! Спасибо огромное всем за помощь!))) |
не знаю, не знаю... "компоновка текста" это абсолютно нейтральное, даже научное выражение, в то время как текст у Вас явно эмоционально и экспрессивно окрашенный, и с элементами разговорной лексики... но хозяину виднее:-) |
You need to be logged in to post in the forum |