DictionaryForumContacts

 sliding

link 6.08.2010 9:43 
Subject: Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück.
Пожалуйста, помогите перевести (из коммерческого письма):
Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück .

Planen Sie den Verkauf ihrer Immobilie? Dann vereinbaren Sie unter der oben genannten Telefonnummer einen persönlichen Gesprächstemin. Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück.

 sliding

link 6.08.2010 9:45 
Не планируете ли Вы продажу своей недвижимости? Тогда сообщите нам по вышеуказанному телефону дату личной встречи. Или просто вышлите нам ответ по факсу, как указано ниже ?

 Erdferkel

link 6.08.2010 9:53 
Или просто вышлите нам по факсу прилагаемый бланк ответа

 sliding

link 6.08.2010 10:22 
Cпасибо!
Далее:
Ihre Antwort senden bzw. faxen Sie bitte -
Ваш ответ просим отправить по почте или передать по факсу ?

 Seibert

link 6.08.2010 10:27 
Richtig!

 _MarS_

link 6.08.2010 10:35 
Чисто в стилистическом плане (это же текст более рекламного характера, наверное) предлагаю написать так:
Планируете продать свою недвижимость? Тогда ...
Или вообще объединить два предложения:
Если Вы планируете продать свою недвижимость, сообщите нам ...

 vittoria

link 6.08.2010 10:39 
продать свою недвижимость звучит просторечно.

 Igorrr

link 6.08.2010 10:41 
А как трудноречно? сбыть? =)

 _MarS_

link 6.08.2010 11:32 
Выразитесь высокопарно, уважаемая.
Хотите осуществить сделку по продаже недвижимости?
Только там этого не написано.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo