Subject: Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück. Пожалуйста, помогите перевести (из коммерческого письма):Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück . Planen Sie den Verkauf ihrer Immobilie? Dann vereinbaren Sie unter der oben genannten Telefonnummer einen persönlichen Gesprächstemin. Oder senden Sie uns ganz einfach das beiliegende Antwortfax zurück. |
Не планируете ли Вы продажу своей недвижимости? Тогда сообщите нам по вышеуказанному телефону дату личной встречи. Или просто вышлите нам ответ по факсу, как указано ниже ? |
Или просто вышлите нам по факсу прилагаемый бланк ответа |
Cпасибо! Далее: Ihre Antwort senden bzw. faxen Sie bitte - Ваш ответ просим отправить по почте или передать по факсу ? |
Richtig! |
Чисто в стилистическом плане (это же текст более рекламного характера, наверное) предлагаю написать так: Планируете продать свою недвижимость? Тогда ... Или вообще объединить два предложения: Если Вы планируете продать свою недвижимость, сообщите нам ... |
продать свою недвижимость звучит просторечно. |
А как трудноречно? сбыть? =) |
Выразитесь высокопарно, уважаемая. Хотите осуществить сделку по продаже недвижимости? Только там этого не написано. |
You need to be logged in to post in the forum |