|
link 6.08.2010 9:21 |
Subject: Container sind 2 fach-stapelbar Дорогие форумчане, я - переводчик с английского, а на работе заставили переводить техническую спецификацию с немецкого. Так как переводчиков здесь с немецкого нет, а я в нём "бум-бум", я как-то перевела всё-таки эту спецификацию с помощью гугла, но застопорилась на фразе "Container sind 2 fach-stapelbar". Гугл переводит как "контейнеры укладываются два раза". Мне кажется, это неправильно. Спецификация - на контейнер, вместимостью 1000л. Помогите, плиииз!
|
Я бы поняла так, что контейнеры разрешается штабелировать в два яруса |
В принципе согласен с Erdferkel. "контейнеры разрешается штабелировать в два яруса". "Разрешается штабелирование контейнеров в два яруса". Вариант (маловероятный, впрочем): "Возможно штабелирование контейнеров в два яруса." |
допускается |
в зависимости от контекста может быть не "разрешается/допускается", а "возможно" (т. е. технические или другие предпосылки имеются) контейнеры могут штабелироваться... |
нет, даже не надо контекста, -bar уже возможность |
Queerguy, с точки зрения специфики перевода спецификации :-) и ментальных различий реципиентов (о!) м.б. стоит рассудить так: если возможно по два, то возможно и по четыре... но вот немцы нам сообщают, что низзя ни три, ни четыре, а только и лишь не более двух! а то ведь наштабелируют для экономии места :-( |
|
link 6.08.2010 10:03 |
Спасибо вам всем огромное! |
|
link 6.08.2010 10:03 |
Container sind 2 fach-stapelbar возможные варианты : контейнеры, 2-кратно штабелируемые, контейнеры для 2-ярусного штабелирования |
2-кратно штабелируемые - это красиво! всего два раза и можно проштабелировать, а потом - в помойку? :-=) |
EF, я просто привык к немецким текстам, в которых указывается, что такое-то оборудование позволяет штабелировать контейнеры, например в два/три/... ряда по высоте, т. е. именно о технических возможностях оборудования/терминала/... говорится значится, без контеста всё же не обойтись :) |
|
link 6.08.2010 12:35 |
ЭФ, насчет помойки сведений не приводится, но в наше время все возможно...:) Нашла еще определение по ГОСТу : |
You need to be logged in to post in the forum |