|
link 24.07.2010 10:56 |
Subject: Фрезерный станок - Höhen- und Seitenkopiereinrichtung Доброго дня, уважаемые коллеги!как правильно по-русски назвать эти два устройства во фрезерном станке - 1 - Elektromechanische Höhenkopiereinrichtung Электромеханическое устройство копирования по высоте 2) - Elektromechanische Seitenkopiereinrichtung Электромеханическое устройство копирования по горизонтали спасибо за помощь заранее |
Может, копировальный фрезерный станок с вертикальным или горизонтальным шпинделем? |
|
link 24.07.2010 14:49 |
тут получается, что станок один, целая многофункциональная установка, а это его отдельные блоки... |
Почему "фрезерным станком"? Как звучит по-немецки то, что Вы называете "фрезерным станком"? |
|
link 24.07.2010 15:50 |
Это вопрос ко мне? Терминология: Schienenfräsmodul - фрезерный блок для обработки торцов рельсов |
|
link 24.07.2010 16:00 |
Fräseinheit - фрезерный узел |
|
link 24.07.2010 17:39 |
Электромеханическое вертикальное/горизонтальное копировальное устройство |
|
link 24.07.2010 17:47 |
спасибо, Эсмеральда! |
Fräseinheit - фрезерный модуль www.eav.ru/publ1p.php?publid=2009-04a16 |
|
link 24.07.2010 18:04 |
Я думаю, что Schienenfräsmodul - это тот самый модуль, один из двух а Fräseinheit - это тот узел, который непосредственно опускается к рельсам |
|
link 24.07.2010 18:06 |
Vladim, в поезде - да, фрезерный модуль, а на фрезерном станке - фрезерный узел. |
Эсмеральда, в серии сегодняшних вопросов аскера речь идет о рельсофрезерном поезде и о фрезеровании рельсов... В даннос случае это не станок ... |
|
link 24.07.2010 18:28 |
Kopierschuh опора копира Gleit- oder Rollenschuh = опора скольжения или роликовая опора ... перемещается по направляющей в стальной конструкции... |
|
link 24.07.2010 18:28 |
Kopierschuh опора копира Gleit- oder Rollenschuh = опора скольжения или роликовая опора ... перемещается по направляющей в стальной конструкции... |
|
link 24.07.2010 18:30 |
Vladim, я тороплюсь.. никак не вижу, где аскер говорит о поезде? наверху стоит "фрезерный станок"... |
|
link 24.07.2010 18:33 |
у меня такие мысли, что в том поезде располагается тот самый станок. потому что речь идет о транспортировке, монтаже, уходе и т.п. за этим агрегатом а затем о его демонтаже |
|
link 24.07.2010 18:35 |
Messtaster = измерительный щуп Verfahrweg = рабочее перемещение seitlich zur Waggonlängsachse - в поперечном направлении относительно оси Kurvenfahrt = криволинейное движение |
Rollenschuh - роликовый башмак? |
|
link 24.07.2010 18:37 |
tigeorvip6, мысли в смысле "предположения" или Вы уверены в том, что это поезд? |
Gleitschuh - контактный башмак |
seitlich zur Waggonlängsachse - сбоку от продольной оси вагона |
|
link 24.07.2010 18:42 |
на мысль, что Schienenfräsfahrzeug - это поезд, меня натолкнул Vladim. потому что ссылка именно моя, именно об этом. тут не поспоришь. но ДО этой ссылки я все переводил просто как станок. но все в тексте на 50 страниц говорит о том, что это Fräsmodul = Maschine, Anlage - агрегат сборный - т.е. станок, его поставляют, монтируют, подписывают протокол передачи и т.п. вот такая коллизия теперь. ну и, видимо, его устанавливают в поезд... |
Verfahrweg 1) перемещение 2) путь перемещения Kurvenfahrt - прохождение кривой |
|
link 24.07.2010 18:56 |
Vladim, позвольте с Вами насчет башмаков не согласиться. Не может устройство фрезерного станка перемещаться на башмаках... См. по теме: роликовые опоры или опоры качения/скольжения направляющих... В народе они еще называются "танкетки" |
You need to be logged in to post in the forum |