DictionaryForumContacts

 Eule

link 21.07.2010 11:23 
Subject: Leistungsverzeichnis, funktional, mit Massen
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте (список вопросов по стоительному объекту:

1. Nach welcher Vorschrift muss (soll) gebaut werden? GOST (Russische Norm), IEC (Europäische Norm)
2. Müssen alle Fabrikate GOST zertifiziert sein?
3. Wird in einer öffentlichen Einrichtung eine Sicherheitsstromversorgung benötigt? Welche Verbraucher müssen sicherheitsversorgt werden?
4. Gibt es Forderungen zum Aufbau der Sicherheitsversorgung?
5. Gibt es ein Brandschutzgutachten? Wo sind die Brandabschnitte? Wie verlaufen die Fluchtwege?
6. Wird eine komplette Materialbeistellung für die Anlagen/Leuchten etc. gewünscht?
7. Gibt es baurechtliche Auflagen für Sicherheitstechnik (Brandmelde/Evakuierung)?
8. Erstellen einer Entwurfsplanung LP5, Ausführungsplanung LP7?
9. Erstellung Leistungsverzeichnis mit Massen oder funktional?

 asker2010

link 21.07.2010 11:25 
Кроме того, на основе ""функциональной спецификации " разрабатываются основной план и основной график проекта
массами - т.е. весом?

 subarurus

link 21.07.2010 11:58 
имхо, речь идет о перечне работ и услуг. В первом случае, с указанием размеров, во втором случае, ограничиваясь лишь функциональным описанием.

 Queerguy

link 21.07.2010 12:06 
хорошо бы уточнить, ob "Massen" oder "Maszen" (Maßen)

 subarurus

link 21.07.2010 12:16 
да там речь о цифирях вообще идет. Столько-то метров, квадратных, погонных, столько-то килограммов, кубометров и т.д. Там и размеры, и вес и количество....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo