DictionaryForumContacts

 chef2008

link 18.07.2010 0:03 
Subject: Самоволка mil.
Словарь Мультитран дает unerlaubte Entfernung von der Truppe , а может кто знает, как переводиться еще как-нибудь?

 kalypso

link 18.07.2010 5:53 
unerlaubt abwesend (von der Truppe)

 kalypso

link 18.07.2010 5:58 
Есть еще термин в Бундесвер:
EA - Eigenmächtig abwesend
http://www.hpfsc.de/default.php?url=./bund/akfidbw.htm

 golowko

link 18.07.2010 10:01 
В разговорной форме, т.е. "самоход" - Auf-Kraft-Urlaub-Nahme от словосочетания Auf Kraft Urlaub nehmen - пойти в самволку, в самоход.

А в литературной форме, т.е. самовольная отлучка - unerlaubte Entfernung (von der Truppe). Тут можно по всякому сказать, но переводчик должен понимать, что в настоящее время понятие "самоволка" не присуще немецкой армии, они и понятия могут не иметь, что это такое на практике, т.к. бундесверовский солдат-срочник после 17.00 сваливает за пределы части (если нет ночных занятий и нарядов) и до утра следующего дня свободен. Это в наших армиях до сих пор идиотизмом занимаются.

Тоже самое касается и переводу таких понятий, как увольнительная записка, сходить в увольнение, лишить увольнения (вид наказания) и пр.

Хе-хе, в молодости частенько через забор сигать приходилось... есть что вспомнить!

 golowko

link 18.07.2010 10:05 
Да, EA (Eigenmächtig abwesend) дорогой kalypso верно подметил!
А что, неплохая ссылка приводиться.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo