Subject: Bitte um Korrektur! Hier der Satz:Данный языковой курс ориентирован на заинтересованных лиц из торговых и/или технических профессий с хорошими знаниями русского и хорошими базовыми знаниями немецкого языков. Meine Frage: языков или языка? Vielen Dank im Voraus. |
языков http://www.ausbildung.ru/ |
а мне на слух - языка потому что **и хорошими базовыми знаниями** вторгается и своими дурацкими подробностями разбивает дополнение "русского и немецкого языков" |
кстате, знания во множественном числе здесь не так чтобы очень стильно выглядят... |
Большое спасибо |
- mit guten Russischkenntnissen und guten Grundkenntnissen in Deutsch - mit guten Kenntnissen der russischen und guten Grundkenntnissen der deutschen Sprache |
|
link 15.07.2010 10:40 |
Я бы заменила "знания" на "уровень", "язык" оставила бы в ед.ч. и убрала бы предлог "из" в сочетании "лиц из торговых и/или технических профессий". |
А я бы даже сказала "уровень владения" |
в русском - языков, в немецком - язык! |
я хотел сказать, в русском - мн. ч., в нем. - ед.! |
в русском тоже надо ед.ч. и знание - в ед.ч. |
сейчас открыл грамматику русского http://www.ozon.ru/context/detail/id/1049579/ и первым, что открылось: § 47. Особые формы родительного и предложного падежей . |
нохайнмаль если бы было просто **с хорошим знанием русского и немецкого** - то языков но здесь другой случай к немецкому дополнение прицеплено |
не вижу разницы, ибо Bezug-то (на русский язык и немецкий язык = на русский и немецкий языки) слова "язык" не изменился! лан, не бум больше спорить, мне, если честно, это уж очень по... барабану... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |