DictionaryForumContacts

 annahaas_fl

link 12.07.2010 9:30 
Subject: Reaktanz Motor ungültig
Пожалуйста, помогите перевести.
Reaktanz Motor ungültig

Выражение встречается в следующем контексте:
Die Ständerstreureaktanz (P1139) oder die Läuferstreureaktanz (P1140) oder die Hauptfeldreaktanz (P1141) des Motors ist falsch (kleiner/gleich Null).

долго копалась в документации SIMODRIVE 611 universal, нашла только на немецком и англ. Кто нибудь встречал на русском?

Заранее спасибо

 Gaukler

link 12.07.2010 9:49 
Machen wir mal ganz ruhig...
ALLES imho
Streurantanz (MT) - реактивное сопротивление рассеяния; реактивность рассеяния; реактанс рассеяния
Ständerstreuraktanz - реактивность рассеяния статора

...des Motors ist falsch - значение (величина) (..реактивности) не правилно

 Vladim

link 12.07.2010 10:02 
Ständerstreureaktanz - реактивное сопротивление рассеяния статора (немецко-русский электротехнический словарь)

 annahaas_fl

link 27.07.2010 15:41 
если кому интересно, нашла все же случайно перевод от сименса
Reaktanz Motor ungueltig - Недействительная реактивность двигателя (ошибка 782)

 mumin*

link 27.07.2010 15:42 
ой, сименс... а я его за умного брала
абыдна

 Эсмеральда

link 27.07.2010 19:21 
Сименс - это хорошо, а форум - лучше...

Streureaktanz:
реактивное сопротивление рассеивания; анодная реактивность.

 mumin*

link 27.07.2010 20:20 
а почему анодная?

 Эсмеральда

link 27.07.2010 21:11 
mumin*,

термин из нем.-русского электротехнического словаря Гинзбурга,
м. б., это вариант "сопротивления реактивной составляющей анодной нагрузки".

 mumin*

link 27.07.2010 21:16 
ежели речь об электродвигателе и его реактивности - то анод типа не при делах
я так думаю(с)
без словаря, почему и спрашиваю

 Эсмеральда

link 27.07.2010 21:56 
Это надо разбираться... Почитать физику и электротехнику на досуге... Но некогда...
А вообще эти все "реактанции" относятся к Micromaster, изд. "Сименс", можно почитать в оригинале....

 mumin*

link 27.07.2010 22:00 
анод - это электрохимия
а **Reaktanz Motor** - реактивность электродвигателя
разные отрасли
типо смешать горячее с зелёным

 mumin*

link 27.07.2010 22:02 
погорячилась про анод
дополняю
либо электрохимия, либо физика плазмы (но всё ж таки скорее электрохимия, потому что про Reaktanz в плазме искать и искать)

 Эсмеральда

link 27.07.2010 23:34 
mumin*,

Ну у Вас размах, однако...:) Физика плазмы... "Сименс" вроде бы этим не еще занимается... Но м. б. просто позаимствовали такой красивый термин... :)

 woljawolina

link 28.07.2010 8:43 
помогите, пожалуйста, такое словечко адэкватно перевести gesamthydraulikoelfreigabe.... ну никак не получается...((

 mumin*

link 28.07.2010 8:44 
а свою ветку почему не откроете?
gesamt + hydraulikoel + freigabe
всё в словаре есть

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL