DictionaryForumContacts

 lesja

link 6.07.2010 9:20 
Subject: в чем разница
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Я запуталась в терминах:

Как правильно перевести: Kies, Schotter und Splitt - гравий, щебень и мелкий галечник???

контекст: Wählen Sie als Wegebelag möglichst keinen Kies, sondern Schotter oder Splitt, die gebrochenen Steinchen verkanten sich miteinander und geben unter den Schuhsohlen nicht so stark nach, wie runde Kieselsteine.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 6.07.2010 9:39 
Kies как раз галька, галечник - крупные камушки
а Schotter и Splitt гораздо мельче, потому дробленые
http://de.wikipedia.org/wiki/Bruchstein

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo