|
link 6.07.2010 8:03 |
Subject: öffentliche Einheiten weder der Vertragspartner noch die mit ihm verbundenen Personen sind oder werden öffentliche Einheiten oder Amtsträger, zu deren Dienstpflichten es gehört, Entscheidungen über Geschäfte mit dem Vertragspartner, XX oder einem Unternehmen des NN-Konzerns zu treffen oder die Dienstausübung von anderen Amtsträgern, die eine derartige Dienstpflicht haben, zu beaufsichtigen oder in anderer Weise zu kontrollieren oder zu leiten.Можно ли это, как "государственные учреждения" перевести? oder? |
Definition: öffentliche Einheit = öffentliche Einrichtung |
|
link 6.07.2010 8:21 |
Спасибо, Di Scala! А по-русски как звучит, не подскажете? |
|
link 6.07.2010 10:53 |
"vom Vertragspartner bezüglich" - как это понять? diesen Vertrag gegenüber dem Vertragspartner aus wichtigem Grund mit sofortiger Wirkung zu kündigen; und |
без начала и конца предложения ничего связного не получится... а партнером по контракту в отношении:... |
|
link 6.07.2010 11:28 |
Erdferkel, спасибо! Там просто одно предложение почти на страницу :-) |
|
link 6.07.2010 11:56 |
А что такое Vergleichszahlungen -? jeglichen Ansprüchen, Strafen, Bußen, Urteilen oder Verwaltungsmaßnahmen, die von einem Entschädigungsempfänger im Hinblick auf diese Verletzung gezahlt oder gegen diesen erhoben, festgesetzt oder eingeleitet worden sind, sowie allen Vergleichszahlungen, die zur Abwehr einer geltend gemachten Haftung eines Entschädigungsempfängers geleistet wurden, |
http://www.meine-schulden.de/fp_files/einmalzahlung.pdf Vergleichsantrag - предложение должника заключить мировое соглашение "Мировое соглашение должно содержать положения о размерах, порядке и сроках исполнения обязательств должника и (или) о прекращении обязательств должника предоставлением отступного, новацией обязательства, прощением долга либо иными способами, предусмотренными гражданским законодательством Российской Федерации." |
|
link 6.07.2010 13:59 |
Спасибо большое, ЭФ! |
You need to be logged in to post in the forum |