DictionaryForumContacts

 Pavlik

link 10.08.2004 8:06 
Subject: За державу обидно!
Уже давно меня занимает вопрос, который ни мне, ни тому, с кем я встречался решить не удалось.

Как перевести на немецкий знаменитую фразу "За державу обидно!" и не потерять при этом смысл?

В одном немецком репортаже перевели:"Ich schäme mich für mein Land".
Но, по-моему, это уже совсем другой смысл.

Может кто-нибудь знает ответ?

Спасибо

 Total Recall

link 11.08.2004 16:21 
Из жизни

Beschämend === für einen jeden Staat,
für die Bundesrepublik besonders beschämend.

Beschämend fuer das Veterland

 Total Recall

link 11.08.2004 16:21 
Vaterland of course

 Pavlik

link 12.08.2004 9:29 
И все-таки получается что-то связанное со стыдом.

Но я понимаю эту фразу, как выражение глубокой боли, переживания за державу, т.е. абсолютно положительное чувство к самой державе.

 Марина

link 12.08.2004 13:07 
Как-то очень длинно получилось, типа: Ich nehme mich das Schicksal meiner Heimat bitterlich zu Herzen. И опять не то...

 greberl.

link 16.08.2004 9:33 
Действительно сложно. Если это так, как Павлик говорит, то я предлагаю:

Das trifft meine vaterländischen Gefühle zutiefst
или
Das tut meinem vaterländischen Herzen weh
или
Es tut mir (im Herzen) weh, (wenn ich sehe) was mit meinem Vaterland passiert/geschieht (was meinem Vaterland angetan wird)

От контекста, конечно, тоже зависит

 Pavlik

link 18.08.2004 13:59 
Хм.. Длинновато получается, но по смыслу похоже.
Наверное возьму на вооружение.

Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo