|
link 24.06.2010 9:54 |
Subject: Курсы ed. Овладеть программой базового уровня интенсивного курса в количестве 144 часов
|
Руслан, тут принято сначала свой вариант выкладывать:) |
Das Basisprogramm in 144 Kursstunden intensiv durchmachen |
Basisprogramm des 144-stündigen Intesivkurses durchmachen... |
was macht man nicht alles durch als Übersetzer... :-( |
Intensiv-Basiskurs in 144 Unterrichtseinheiten durchmachen немного другую интонацию имеет. Да и без контекста опять гадания... |
absolvieren |
для базовой программы ещё вариант: das Grundstufenprogramm |
Di Scala, Ваша ссылочка в России делана: Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an uns: 603006, Russland Nishnij Novgorod, Oscharskaja Str. 15, 214, «Zentrum Agape». Ничего против НН сказать не хочу, но и уроженка оного Гайка согласна с "другой интонацией" например: Du hast im Leben schon viel durchgemacht - в смысле "пережил, перенёс". Несколько смешно получится :-) |
|
link 25.06.2010 7:36 |
всем спасибо |
|
link 25.06.2010 8:00 |
Гайка, извините, виноват - испрвлюсь! |
Erdferkel+ Gaika: Reference: Wörter und Wendungen (Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch, herausgegeben von E.Agricola unter Mitwirkung von G.Görner und Ruth Küfner) durchmachen: |
имхо можно-то можно, только с другим оттенком см. пример из Дудена по этому поводу: "Er stellte sich ... vor, wie er ... die Obersekunda ein zweites Mal durchmachen musste (Giordano, Die Bertinis 222)" |
можно для сравнения похухлить фразы "Kurs erfolgreich absolviert" и "Kurs erfolgreich durchgemacht" :) |
Di Scala, варианты перевода из словаря: durchmachen 1) пройти (школу) eine gute Lehre durchmachen — пройти хорошую школу eine harte Schule des Lebens durchmachen — пройти суровую школу жизни Вы знаете, у меня одна переводчица в договорах переводила ИСПОЛНИТЕЛЯ заказа, как Vollstrecker. Говорила, что в словаре так стоит:) |
"Руслан, тут принято сначала свой вариант выкладывать:)" Kto prinjal to pravilo, Vy shto li... |
You need to be logged in to post in the forum |