Subject: Proexistenz theol. Пожалуйста, помогите перевести.Proexistenz . Слово встречается в следующем контексте: Christus, der ganz Liebende, dessen Sein Proexistenz ist, der in dem einen Wort „Für“ sein tiefstes Wesen ausdrückt.Заранее спасибо |
чьё бытие - утверждение сущего? |
Христа) |
да я не спрашиваю, чьё бытие, а поставила знак вопроса, можно ли это взять как перевод :-)) |
Сорри)) Proexistenz - теологический термин, надеюсь найти что-то соответствующее у нас...))) |
да не так давно это и термин: "In diesem Jahr wäre ein Mann 80 Jahre alt geworden, dessen Leben und Wirken man unter dem von ihm gefundenen Begriff der „Proexistenz“ zusammenfassen könnte. Die Rede ist von dem schlesischen Pastor der bekennenden Kirche und späteren Greifswalder Universitätsprofessor D. Werner Schmauch." |
"die wichtigsten Schriften Werner Schmauchs sind unter dem Titel „Koexistenz? Proexistenz!“ erschienen" pro и contra - утверждение и отрицание? |
похоже на: Жизнь во благо людей |
Existenz в филос.словаре "экзистенция" м.б. так и оставить "про-экзистенция"? |
asker2010, согласна с вами. Proexistenz steht im Gegensatz zur Koexistenz, die ein Miteinander Leben, vielleicht auch nur ein nebeneinander-her-Leben meint. Demgegenüber meint Proexistenz ein Proexistenz - другими словами das Ich-bin-für-euch-da |
тогда м.б. "жизнь для людей" - чтобы "для" обыграть? |
да, "жизнь для людей" - это красиво)))) Спасибо всем) |
You need to be logged in to post in the forum |