DictionaryForumContacts

 Lirra

link 17.06.2010 17:03 
Subject: Kauf- und Abtretungsvertrag
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести название договора "Kauf- und Abtretungsvertrag", речь идет о продаже доли в уставном капитале - договор купли-продажи доли или же договор уступки прав требований?

 Di Scala

link 17.06.2010 17:11 
М.Б. так:

Договор купли-продажи и уступки доли в уставном капитале

 Vladim

link 17.06.2010 18:06 
Kauf- und Abtretungsvertrag
Договор купли-продажи и уступки прав (требований)

#
Правотека.ру - Постановление Федерального арбитражного суда ...
Устав ООО "Элади" (редакция N 2) от 11 марта 1998 г.; договор купли продажи и уступки прав (требования) от 11 марта 1998 г., заключенный между фирмой "Илбау ...
www.pravoteka.ru/pst/335/167238.html - Сохраненная копия
#
Постановление фас московского округа от 27.09.2004 n кг-а40/7311 ...
Москвы от 28.04.2003 по делу N А40-36276/02-125-232 признан недействительным договор купли-продажи и уступки прав (требований) от 14.01.1998, ...
www.lawmix.ru/mskjude/15427

 Lirra

link 17.06.2010 18:37 
Спасибо большое! Хотела бы еще задать вопрос, оставшийся без ответа в одной из веток:

Речь идет о конкурсном производстве, заседание комиссии кредиторов:
Die steuerlichen Konsequenzen können nicht zugunsten der Masse beeinflusst werden. Höchstens dahingehend, dass eine Gewinnausschüttung durch Verlegung des steuerlichen Jahresstichtages vorgezogen wird.
Не совсем понятен смысл, имеется ли в виду, что распределение прибыли не должно производиться до уплаты налогов?

 Erdferkel

link 17.06.2010 21:19 
Примерный смысл в меру понимания: дата составления годового баланса для расчета налогооблагаемой суммы доходов может быть перенесена на более ранний срок с тем, чтобы после вычета налогов распределение прибыли тоже можно было бы произвести пораньше
Абсолютно безо всякой гарантии! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo