Subject: Kauf- und Abtretungsvertrag Подскажите, пожалуйста, как можно перевести название договора "Kauf- und Abtretungsvertrag", речь идет о продаже доли в уставном капитале - договор купли-продажи доли или же договор уступки прав требований?
|
М.Б. так: Договор купли-продажи и уступки доли в уставном капитале |
Kauf- und Abtretungsvertrag Договор купли-продажи и уступки прав (требований) # |
Спасибо большое! Хотела бы еще задать вопрос, оставшийся без ответа в одной из веток: Речь идет о конкурсном производстве, заседание комиссии кредиторов: |
Примерный смысл в меру понимания: дата составления годового баланса для расчета налогооблагаемой суммы доходов может быть перенесена на более ранний срок с тем, чтобы после вычета налогов распределение прибыли тоже можно было бы произвести пораньше Абсолютно безо всякой гарантии! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |