|
link 16.06.2010 11:18 |
Subject: Prüfverzicht Помогите, пожалуйста, перевести фразу: bis zum Prüfverzicht des KundenКонтекст -Qualitätssicherungs-Vereinbarung Ziel: Sicherstellung der Qualität, bis zum Prüfverzicht des Kunden (Kosteneinsparung) Цель: обеспечение качества, до отказа от контроля Заказчика (экономия затрат)? Заранее спасибо. |
у Вас получается, что заказчика подвергают контролю. |
|
link 16.06.2010 11:47 |
Спасибо, vittoria, Тогда Цель: обеспечение качества, контроль заказчика (экономия затрат)? И ещё не понятна ситуация с "von und an" Спасибо. |
возможно, имеется в виду "вплоть до отказа от контроля со стороны заказчика" |
|
link 16.06.2010 11:53 |
Спасибо, а по 2-му вопросу? |
я бы поняла это как способы изготовления / технологии и методы (проведения) испытаний, которые установлены/согласованы как для заказчика, так и самим заказчиком в отношении его продукции. |
|
link 16.06.2010 12:39 |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |