|
link 16.06.2010 7:02 |
Subject: für eine Rekalibrierung anstehen Прошу проверить:1) Monatlich prüft der QM-Beauftragte die Prüfmittelliste daraufhin, welche Prüfmittel für eine Rekalibrierung anstehen. Уполномоченный по менеджменту качества ежемесячно проверяет список средств контроля на предмет того, срок каких средств контроля подходит для перекалибровки? 2) Mit dieser Verfahrensanweisung wird sichergestellt, dass alle Prüfmittel, die zum Nachweis der vertraglich vereinbarten Qualitätsmerkmale dienen, die Genauigkeit aufweisen, die der Verwendungszweck fordert. Настоящая технологическая инструкция обеспечивает, что все средства контроля, которые служат для подтверждения определённых в договоре критериев качества, показывают точность, которую требует назначение. Заранее спасибо. |
"обеспечивает, ЧТО средства показывают точность, которую требует назначение" я бы заменила на "обеспечивают необходимую точность" ... и тогда всё надо переделать. |
|
link 16.06.2010 7:34 |
Спасибо! прошу проверить ещё одно предложение: 3) Die Rekalibrierung wird bei selbsterstellten Prüfmitteln durch ein zertifiziertes Fremdunternehmen im Hause durchgeführt. Перекалибровка производится на фирме сертифицируемого стороннего предприятия собственными средствами контроля. |
|
link 16.06.2010 8:12 |
vittoria, проверьте,пожалуйста, что получается в 2): Настоящая технологическая инструкция обеспечивает, что все средства контроля, которые служат для подтверждения определённых в договоре критериев качества, обеспечивают необходимую точность. |
наверное, не сама документированная процедура обеспечивает, а ее выполнение/ с ее помощью обеспечивается точность контрольно-(измерительного инструмента) |
Данная документированная процедура позволяет обеспечить точность контрольно-измерительного инструмента, гарантирующего выполнение договорных обязательств в отношении определенных критериев качества, в том объеме, который требует назначение продукции. |
маленьких штрих: в том объеме (какой?), которОГО требует |
сорри. какОМ? |
|
link 16.06.2010 9:05 |
Огромное спасибо! |
Zu 3) Auf die Gefahr, daß man mich als mitlesenden Amateur zur Schnecke macht: ich verstehe den deutschen Text eher so, daß Prüfmittel aus der Eigenentwicklung der Firma von Vertretern einer zertifizierten Fremdfirma, die in diese Firma kommen, rekalibriert werden (gekaufte Prüfmittel werden wahrscheinlich eingeschickt und im Hause des Lieferanten rekalibriert). |
Tunduru +1 Перекалибровка изготовленных самой фирмой cредств контроля выполняется в помещениях фирмы силами представителей сертифицированного специализированного органа. |
@Erdferkel Vielen Dank. Offensichtlich habe ich die von svetlana 1979 zur Diskussion gestellte Übersetzung in bezug auf den Ort der Rekalibrierung selbsterstellter Prüfmittel total mißverstanden. Pardon! |
Tunduru, genau umgekehrt - ich habe Ihre Interpretation bestätigt! deswegen +1 (d.h.: ich bin der gleichen Meinung :-) svetlana 1979 hat den Text falsch verstanden |
You need to be logged in to post in the forum |