DictionaryForumContacts

 SWD

link 16.06.2010 5:22 
Subject: целостно-имущественным комплексом energ.ind.
Guten Morgen,

habe von einem ukrainischen Unternehmen (tätig in der Energiewirtschaft) Unterlagen bekommen, bin mir noch nicht sicher, ob sich eine Übersetzung überhaupt auszahlt. Momentan versuche ich eben diese Frage für mich zu klären. Es kommt u.a. auf die Kapazitäten und das Vermögen an. So besitzt die Gesellschaft diese Anlage (Komplex?):
"Предприятие владеет уникальным целостно-имущественным комплексом по эксплуатации, обслуживанию и ремонту ветроагрегатов в Украине."

Was könnte es sein?

Danke und einen schönen Tag.

 marcy

link 16.06.2010 5:46 

 SWD

link 16.06.2010 5:55 
Vielen Dank, Frau marcy, versuche dann in der Kanzlei zu lesen. Einen schönen Tag Ihnen!

Andrea

 SWD

link 16.06.2010 5:56 
Entschuldigung, kann mir nicht verkneifen: Sie schlafen wohl nie? ;)

 marcy

link 16.06.2010 5:59 
die Partei schläft nie:)
ich schon.

P.S. es gab mal einen schönen Witz:
Die Bettenproduktion in der DDR wurde eingestellt. Denn die Politiker schlafen im Ausland, die Rentner sind längst im Westen, die Sportler ruhen sich auf ihren Lorbeeren aus, wer was im Kopf hat, wird auf Rosen gebettet, die Soldaten stehen auf Friedenswacht, Arbeiter und Bauern schuften Tag und Nacht, Gammler pennen unter der Brücke, die Partei schläft nie und der Rest sitzt.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo