Subject: Sebstbelieferung Пожалуйста, помогите перевести. |
(в случае, если) снабжение (нас/нашей фирми) товаром (оптовиком возможно). |
это, если имеется в виду след.: Selbstbelieferung vorbehalten. |
контекст такой: vorbehaltlich richtiger und rechtzeitiger Selbstbelieferung der Firma mit Materialien und Rohstoffen |
в случае надлежащего и своевременного снабжения материалами и сырьем и т.д. фирмы "такой-то" - вот так, наверное, будет? :-) |
вообще-то в контрактах обычно в таком смысле: при условии своевременного снабжения заказчика требуемыми материалами и сырьем/своевременной закупки заказчиком требуемых материалов и сырья/наличия у заказчика требуемых материалов и сырья в требуемые сроки... |
Olga_F, Вы заказываете в какой-то фирме какие-то материалы, заключаете с ней договор, в котором стоит Ваше от 13:20, это значит, что если эта фирма сама не будет снабжена этими материалами, она и Вам им не сможет поставить. Ergo: таким образом она обезопасила себя от всяких притязаний с Вашей стороны за несвоевременную поставку материалов на Вашу фирму или же из-за невозможности этой поставки вообще. |
You need to be logged in to post in the forum |