DictionaryForumContacts

 Svetok

link 1.11.2005 10:53 
Subject: без указания даты отсчета
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Кроме того, текст отказа от 16.06.2005 сначала был переведен с ошибками, без указания месячного срока подачи искового заявления и даты отсчета такого месячного срока.

Возможно, такой вариант:
Außerdem war der Text der Ablehung des Bundesverwaltungsamtes von 16.06.2005 zuerst mit den Fehlern ohne Hinweis der Monatsfrist der Klageeinreichung und des Anhaltsdatums solcher Monatsfrist übersetzt.

Заранее спасибо

 greberl.

link 1.11.2005 10:58 
Außerdem war der Text der Ablehung des Bundesverwaltungsamtes voM 16.06.2005 zuerst fehlerhaft übersetzt und enthielt weder einen Hinweis auf die einmonatige Frist zur Klageeinreichung, noch einen Hinweis darauf, ab wann diese Frist läuft.

 Svetok

link 1.11.2005 11:01 
voM уже исправила везде))))) vielen Dank!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo