Subject: разбирательство дела без устного разбирательства Пожалуйста, помогите перевести. А то какая-то игра слов получается.Выражение встречается в следующем контексте: In Fragen der Entscheidung durch Gerichtsbescheid über die Erhebung der Klage bitte ich das Gericht auf die Gerichtsverhandlung ohne mündliche Verhandlung zu erkennen. Заранее спасибо |
Предлагаю такой вариант: Den gerichtlichen Beschluss der Klageerhebung betreffend bitte ich das Gericht in diesem Verfahren auf eine mündliche Verhandlung zu verzichten. М. б. юристы выразились бы более заумно, но так более понятно будет ИМХО. |
выражения взяты из текста письма из суда, на которое вот состряпали ответ уже наши, используя эти выражения плюс, конечно, добавив свои заумные изречения |
Смысл тут по-моему заключается всего-навсего в том, что не хотят устного разбирательства, а все, что написано до этого - типичный бред юристов, который совершенно не нужен, чтобы понять суть данной просьбы. |
You need to be logged in to post in the forum |