DictionaryForumContacts

 Lirra

link 6.06.2010 14:25 
Subject: Разрешение на применение знака соответствия
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Разрешение на применение знака соответствия" в след. контексте, из договора:
При положительных результатах сертификации Исполнитель выдает Заказчику Сертификат соответствия и Разрешение на применение знака соответствия.
Уместно ли будет перевести "Сертификат соответствия" как Konformitätszertifikat?

 fekla

link 6.06.2010 14:37 
Konformitätserklärung будет лучше
а что понимается у Вас под " знаком соответствия?"

 Gajka

link 6.06.2010 14:48 
1. Übereinstimmungszertifikat

2.

Применение знака соответствия в России. Правовые нормы, регламентирующие использование знаков соответствия в нашей стране, установлены законами "0 сертификации продукции и услуг", "0 стандартизации", "0 защите прав потребителей", "Об оружии". Согласно общим требованиям к порядку проведения сертификации продукции в Системе сертификации ГОСТ РФ при выдаче сертификата на изделие или на партию продукции орган по сертификации или, по его поручению, изготовитель маркирует товар и (или) тару, упаковку и сопроводительную документацию российским знаком соответствия (рис. 1). Четыре символа под знаком обозначают четыре последних знака кода органа по сертификации:

Пути создания товарного знака
Российский знак соответствия, которым маркируется cертифицированная продукиия, отвечающая требованиям безопасности жизни и здоровья людей, охраны окружающей среды.
2 символа - группа продукции, на которую аккредитован орган; 2 символа - номер, под которым зарегистрирован орган в государственном реестре в зтой группе продукции.

http://rosdesign.com/design_materials2/znak2.htm

 Эсмеральда

link 6.06.2010 14:51 
знак соответствия - Konformitätszeichen

 Slonyshko

link 6.06.2010 14:56 
zur Info:
Сертификат соответствия – certificate of compliance –
http://www.linguee.de/uebersetzung/deutsch/certificate+of+compliance.html

 Lirra

link 6.06.2010 15:16 
Мне кажется, что Konformitätserklärung ассоциируется зачастую с "CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG", здесь же речь идет о сертификации, которую осуществляет российское учреждение. На каком же варианте остановиться? :)

 Erdferkel

link 6.06.2010 15:37 

 Lirra

link 6.06.2010 15:51 
Zulassung für den Einsatz eines Prüfzeichens?

 Erdferkel

link 6.06.2010 15:57 
"Die Übereinstimmung mit dem GOST R-System muss durch das Anbringen des Konformitätszeichens auf den importierten Produkten dargestellt werden."
http://www.tuv.com/de/russland_gost_r_.html

 Slonyshko

link 6.06.2010 18:22 
Vorschlag:
• Berechtigung zur Kennzeichnung mit dem GOST R-Konformitätszeichen

 Slonyshko

link 6.06.2010 21:22 
"Сертификат соответствия" как Konformitätszertifikat?
opt.:
• GOST R-Konformitätszertifikat

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo