|
link 6.06.2010 13:01 |
Subject: Sich treiben lassen Правилен ли такой перевод "плыть по течению, бездействовать" (англ. - to drift) на немецкий, как sich treiben lassen?
|
а конЬтекст? |
|
link 6.06.2010 14:17 |
пёхом |
|
link 6.06.2010 14:19 |
after the war he drifted for a couple of years, pulled himself together and bought a garage- из книги, несло его по течению) |
passt scho:) |
You need to be logged in to post in the forum |