|
link 3.06.2010 20:18 |
Subject: Sprach- und Seminarinstitut Добрый вечер!Подскажите, пожалуйста, как лучше на русском объяснить такое понятие. Контекст - регистрация представительского офиса компании, которая занимается вот этим - Sprach- und Seminarinstitut. Надеюсь на Вашу помощь! Спасибо! |
Возможно это Центр,проводящий семинары по различным темам и преподающий иностранные языки |
а разве центр может преподавать? :) |
возможно, имеется в виду переводы и языковые курсы или бюро переводов и языковая школа |
Центр иностранных языков Центр профессиональных бухгалтеров и аудиторов Учебный Центр компьютерных технологий как видите может:) |
не вижу:) зато вижу выше: Центр, ... преподающий иностранные языки |
Sprach- und Seminarinstitut = Центр языковой подготовки и семинарских занятий Центр языковой подготовки • Государственный университет - Высшая школа экономики /org/hse/dop/lang/ ... Центр языковой подготовки ГУ-ВШЭ ... Возобновил свою деятельность "Центр семинарских занятий" при ЦДПО "Знание" • В Вашей фирме все еще царит ХАОС? Berger Svetlana • "Дискотека СССР" ... |
|
link 4.06.2010 7:04 |
Спасибо большое! Да, центр языковой подготовки и семинарских занятий - то что нужно. |
|
link 4.06.2010 11:00 |
Marcy, КАК??? это же - на мой взгляд - практически невозможно! Да, именно об этом!! но-опять же-каааак? |
не давайте немецкий подстрочник – узнайте, что конкретно имеется в виду. думаю, что речь идёт о переводах и преподавании языков. когда будете знать, какой контент, можно придумать, как оформить. если оставить «центр языковой подготовки и семинарских занятий» (как по мне, по-русски «семинарские занятия» скорее отпугивают, чем привлекают), то где переводы – которые, как мне кажется, у человека основной источник доходов? |
Kursy eto a nikakoe ne buro i ne centr. |
You need to be logged in to post in the forum |