Subject: "Option für die Armen" theol. Всем доброго дня!Помогите пожалуйста перевести "Option für die Armen" ) Встречается в теологическом тексте. Контекст: Da war (und ist) zunächst die Idee von Christus, demBefreier, demFührer auf demneuen Exodus aus der Knechtschaft zur Freiheit. Da ist dann die „Option für die Ar- men“: Der arme Christus ist diese Option Gottes in Person. Заранее благодарна. |
Erdferkel, это в каком смысле? |
в смысле - в чём затруднение? вариант для бедных, версия для бедных. Или? Похоже на текст проповеди... |
меня просто ссылка несколько озадачила :-) |
Mumma, ссылка должна была, наверное, служить наглядным примером, что не следует говорить "опция" :) |
да "опция" тут явно не вариант :-) но, с другой стороны, надо смотреть весь текст: может, автор специально вставил это словечко (и взял его в кавычки), может, это художественный приём такой :-) |
Option Gottes - вряд ли вариант и не версия Бога :) |
да "опция" тут явно не вариант :-) исправление: да, "опция" тут явно не вариант :-) |
тогда и я исправлюсь: вряд ли вариант или версия :-)) |
про "вариант или версию Бога" я не писала - это нужно немного по-другому повернуть однако христианство всё-таки изначально - религия бедняков В контексте нового исхода это именно новый вариант - для бедняков, и бедный Христос - сотворенное Богом воплощение этого вариант |
вариантА... |
совсем другое дело :) |
изумительно :) |
Спасибо за помощь ) перевод действительно получился очень удачный, но проблема в том, что эта "Option für die Armen" - существующая в теологии доктрина, понятие… и соответственно должна иметь какое-то название и у нас. Вот поэтому и трудности возникли... |
Вы об этом? http://de.wikipedia.org/wiki/Option_für_die_Armen http://ru.wikipedia.org/wiki/Теология_освобождения http://community.livejournal.com/kamillism/2563.html |
да) спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |