DictionaryForumContacts

 Yuliamik

link 21.05.2010 10:48 
Subject: Корректна ли фраза
Дорогие участники,
корректна ли на немецком фраза SCHNELLE EINSTELLUNG DES SOLLWERTES
По-русски это БЫСТРАЯ НАСТРОЙКА ПОКАЗАТЕЛЕЙ

Спасибо

 mumin*

link 21.05.2010 10:53 
если их много (показателей - и все разные), то почему ед.ч. ?

 Yuliamik

link 21.05.2010 11:02 
Уточняю: на анг. PROCEDURE FOR RAPID SET POINT SETTING,
вношу исправление БЫСТРАЯ НАСТРОЙКА SET POINT (т.е. основные показатели, поэтому и мн.число).

 asker2010

link 21.05.2010 11:09 
уставки /заданного значения

 Yuliamik

link 21.05.2010 11:10 
Вопрос был, правильно ли написана фраза по-немецки SCHNELLE EINSTELLUNG DES SOLLWERTES

 asker2010

link 21.05.2010 11:10 
некорректно

 Yuliamik

link 21.05.2010 11:13 
Уточняю, EINSTELLUNG DES SOLLWERTES - написал носитель языка, я приставила слово SCHNELLE, поэтому корректна ли моя добавка или нет, я не знаю. Какое лучше слово "БЫСТРОЕ" подобрать к EINSTELLUNG DES SOLLWERTES.

 _MarS_

link 21.05.2010 11:26 
Mein Vorschlag: Schnelleinstellung
"SCHNELLEINSTELLUNG DER SOLLWERTE.
Anhand dieses Vorgangs lässt sich der aktive Sollwert und ggf. die Alarmgrenzwerte schnell einstellen...
www.greisinger.de/files/upload/de/produkte/bda/TLK38_d.pdf

 Коллега

link 21.05.2010 11:28 
по-моему, почти корректно, только я бы написала
Schnelleinstellung der Sollwerte (Sollwert-Schnelleinstellung)

 Yuliamik

link 21.05.2010 11:28 
Попали в точку, спасибо. Вопрос закрыт.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo