Subject: Kernkompetenz ау, камрады, кто-нибудь работает?Dass die Antriebstechnik eine herausragende Stellung unter den Komponenten einnimmt, liegt zum größten Teil an ihrer Kernkompetenz in den Fahranwendungen. |
А к чему пафос, будт попроще - специализация, профиль. |
в том-то и дело, что на каждом шагу всё herausragend + Bestrebungen, Herausforderungen & weltweite Kompetenz. |
центральная? |
Тот факт, что силовые арегаты занимают лидирующие позиции среди других компонентов, большей частью объясняется их основным применением в транспортных средствах. ... транспортных средствах группы 87, и в соответствии с их основным применением в транспортных средствах такие части и принадлежности классифицируются в этом разделе... http://customs.ctm.ru/getdoc.php?name=Sect17 |
Опечатка: нужно "агрегаты". |
Некоторые вариации: 1) Тот факт, что силовые арегаты занимают лидирующие позиции среди других компонентов, большей частью объясняется их преобладанием в транспортных средствах. 2) Тот факт, что силовые арегаты занимают лидирующие позиции среди других компонентов, большей частью объясняется их преобладающим применением в транспортных средствах. 3) Тот факт, что силовые арегаты занимают лидирующие позиции среди других компонентов, большей частью объясняется их господством в транспортных средствах. |
спасибо всем - и отдельная благодарность в адрес Vladim'а. про "господство в транспортных средствах" - как раз в масть. достойный ответ на Herausforderung исходника:)) |
Перечитываю фразу и не могу понять, как Antriebstechnik как компонент системы может обладать какой-то Kernkompetenz. По логике этим должна обладать произвоящая ее фирма. Ясность может внести лишь более широкий контекст. Также весьма возможен вариант - переводчику приходится иметь дело с неграмотным автором немецкого текста, что очень даже не редко. |
2коляz: спам он и есть спам... хоть в более широком контексте, хоть в ограниченном:))) текст рекламной брошюры о Kernkompetenz der Antriebstechnik ничуть не умнее и не глупее текста рекламной брошюры о волшебных свойствах какого-нибудь супчика из пакетика или шампуня, это закон жанра. в данном случае моё дело - переводить, а не оценивать |
Все это так, но все-таки ihre отсылает здесь не к Komponenten, а к какой-то (очевидно ранее упомянутой) фирме которая эти компоненты н.п. и производит. Более широкий контекст, как уже было сказано, совсем не помешает. |
To sascha. "ihrer Kernkompetenz" не относится к "Antriebstechnik"? |
На мой взгляд нет, да и как она может к ней относиться? Kernkompetenz бывает у фирм, но не у товаров ими производимых. Antriebstechnik может быть чьим-то Kernkompetenz'ем, но у нее самой никакой Kernkompetenz нет -- ведь это просто "железки". ========== Kernkompetenz bezeichnet die Fähigkeit eines Unternehmens eine Tätigkeit besser erbringen zu können als andere Unternehmen. Durch die Konzentration auf ihre Kernkompetenzen versuchen Unternehmen einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen. |
2sascha: специально для вас - более широкий коньтекст: Die Anwendung in der Architektur ist aber nur eines der vielen Beispiele für den Einsatz von Antriebskomponenten. Dass die Antriebstechnik eine herausragende Stellung unter den Komponenten einnimmt, liegt zum größten Teil an ihrer Kernkompetenz in den Fahranwendungen. So werden Krananlagen zum Beispiel erst durch die Komponenten, deren Zusammenspiel und intelligente Ansteuerungen sowie das Anlagen- und Anwendungs- Know-how zu effizienten Systemen. (уф-ф!!! - доплыли!) p.s. я не верю, что вы когда-нибудь искали смысл во фразе "тефаль думает о вас":))) |
Искал и не находил и по-моему "тефаль думает о вас" -- это как раз результат плохого перевода немецкой фразы "Tefal -- du denkst an alles", т.е. что-то вроде "Тефаль -- у тебя все продумано!". Попробуйте подставить ее на соотв. места в рекламных роликах и вы увидите -- в ней на самом деле есть смысл. Ну или должен был бы быть. А ваш контект сейчас изучим :) |
Вот интересная ссылка: http://www.demagcranes.de/Portal/Unternehmen/news/meldungen/20050425de.html Kernkompetenz in den Fahranwendungen Die Antriebstechnik, die bei Demag eine herausragende Stellung unter den Komponenten einnimmt, sieht ihre Kernkompetenz in den Fahranwendungen. Im Hinblick darauf ist Demag in speziellen Nischen tätig, für die das Unternehmen Komponenten mit Alleinstellungsmerkmalen produziert. Exemplarisch steht dafür der mechanische Feingang, den sonst niemand in dieser Form anbietet. Die sehr starke Konzentration der Aktivitäten auf den Bereich Fahren ist notwendig, weil Demag, aufgrund ihrer Struktur und ihres Produktprogramms, nur einen gewissen Teil des mehrere Milliarden Euro großen Marktes der Antriebstechnik bedient, hier aber auch noch Wachstumspotentiale sieht. |
Лучше, но все равно не понятно к кому относятся эти Кернкомпетенцен. Лучше еще пару предложений (до) или еще лучше -- ссылку на сам текст. При отсутсвии -- о чем вообще речь, о достижениях конкретной фирмы, об отрасли вообще, о чем? |
Текст по ссылке -- боюсь что это как раз пример того о чем говорил коляz: Die Antriebstechnik … sieht ihre Kernkompetenz ?? А не перевод ли это с какого-нибудь? Такое ощущение что автор не совсем отдает себе отчет в том что пишет. Ну или у меня все в голове перемешалось на выходных :) |
2sascha: это рекламный проспект конкретной фирмы, высоким штилем прославляющий её достижения в области подъёмно-транспортного оборудования (а они и в самом деле значительные). 2Vladim: приз в студию! вы угадали!!! |
Vladim'у надо сразу два приза давать -- он угадал не только ваш контекст, но и правильное значение слова несмотря на "ловушки" расставленные автором! А третий приз по праву должен достаться коляz'у ибо он тоже оказался совершенно прав. Относительно самой фразы -- очевидно автору слово Kernkompetenz показалось настолько актуальным и красивым, что он решил непременно вставить его куда-нибудь. Или еще одна возможность -- фраза которую вы переводите получилась в результате последовательных трансмутаций (предпринятых разными людьми) из первоначального, осмысленного варианта. Где могло говорится что Fahranwendungen это Kernkompetenz фирмы Demag а поэтому и т.д., например. Как бы то ни было, Vladim -- решпект! |
Теперь тока, кажись, до меня доперло, что в предложении Die Antriebstechnik … sieht ihre Kernkompetenz слово Die Antriebstechnik - всего лишь упрощенное автором название отделения Демаг, занимающегося производством приводов. "Tefal - du denkst an alles", кстати, вполне хороший с точки зрения языка лозунг. Вот только на русский переведен был неудачно. Написали б просто: "Тефаль решает", имхо свежо и современно -): |
И опять правда ваша! Отрывочек из приведенной выше ссылки: Geschäftszweig Handling Technology / Antriebstechnik Die Antriebstechnik bietet in Serie gefertigte Komponenten, die für Bewegung in unterschiedlichsten Anwendungen beim Fahren, Drehen, Heben, Verschieben, Positionieren usw. sorgen. |
You need to be logged in to post in the forum |