DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 12.05.2010 20:39 
Subject: предложение из договора об управлении недвижимостью
Не понятна фраза vor Ort angemessen в следующем предложении:
Der Auftragnehmer ist verpflichtet, bei allen Tätigkeiten im Rahmen dieses Vertrages die Interessen des Auftraggebers sofern notwendig vor Ort angemessen zu vertreten und zu wahren.
Буду очень благодарна за помощь)

 Gajka

link 12.05.2010 20:43 
надлежащим образом

 Wlada2002

link 12.05.2010 20:45 
то есть при необходимости надлежащим образом? а если не очень надо то можно и ненадлежащим?)

 mumin*

link 12.05.2010 20:47 
адекватно тож
а если не очень надо - то лучше не встревать :)
они же оба контрактом связаны

 marinik

link 12.05.2010 20:48 
sofern notwendig vor Ort

 Wlada2002

link 12.05.2010 20:52 
спасибо всем) если честно, не поняла, что значит подчеркнутое vor Ort

 mumin*

link 12.05.2010 20:57 

 Wlada2002

link 12.05.2010 20:59 
я знаю как переводится данное словосочетание, спасибо. мне больше в контексте не совсем ясно

 marinik

link 12.05.2010 21:18 
Ваш вопрос "то есть при необходимости надлежащим образом? а если не очень надо то можно и ненадлежащим?"
моя "попытка" ответа: "при необходимости" bezieht sich auf vor Ort, und nicht auf "angemessen"

 Wlada2002

link 12.05.2010 21:21 
ага, вон оно как) ну спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo