DictionaryForumContacts

 svetlana1979

link 11.05.2010 9:29 
Subject: bei o.k. der Anlage
Помогите, пожалуйста, перевести: bei o.k. der Anlage
Dieses bei o.k. der Anlage unterschriebene Dokument ist Teil der Abnahmedokumentation und muss auch aufbewahrt werden in der "Lebensakte" des Traktors, wie auch die anderen Abnahme- und Pruefprotokolle.

Заранее спасибо.

 subarurus

link 11.05.2010 9:38 
исправная система

 mumin*

link 11.05.2010 9:40 
OK Okay (englisch)
Alles in Ordnung (Zur Entstehung dieser Abkürzung sind viele Geschichten im Umlauf)
http://abkuerzungen.de/result.php?searchterm=ok&language=de&style=standard&x=0&y=0

 svetlana1979

link 11.05.2010 10:34 
Получается: Этот подписанный документ в случае исправной работы установки является частью приёмочной документации и должен храниться в «жизненном акте» трактора, как и другие акты приёмки и протоколы испытаний?

 Erdferkel

link 11.05.2010 10:40 
Что там принимают-сдают? часть трактора? или другое оборудование?
Этот документ, подписываемый при успешной приёмосдаче оборудования/установки/(или др./,...

 mumin*

link 11.05.2010 10:43 
**...в случае исправной работы установки является частью приёмочной документации...**
получается, что если установка выйдет из строя, то и документ утратит силу? и зачем он тогда нужен?

этот документ, подписанный в условиях исправности/исправной работы установки...

Lebensakte: http://www.bigbavaria.de/htdocs/insta/lebensakte.html - типа журнал эксплуатации и профилактического обслуживания

 mumin*

link 11.05.2010 10:43 
у е-феркеля про o.k. der Anlage лучше сказано

 svetlana1979

link 11.05.2010 11:00 
Vielen Dank an alle, besonders an Erdferkel!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo