DictionaryForumContacts

 Bossa Nova

link 10.05.2010 14:56 
Subject: перевод в рекламном тексте adv.
в ниже написанном кусочке мне не удается перевести zum Zwischenlager zurueckkehren
помогите, пожалуйста, кто может!

Ed Veisturs hat einen brennenden Ehrgeiz. Er will die vierzehn hoechsten Berge der Welt ohne die Hilfe von Sauerstoffflaschen besteigen. Um sein Ziel zu erreichen, hat Veisturs einen einfachen Grundsatz, von der er niemals abweicht. Wenn auch nur der geringste Zweifel daran besteht, daß er innerhalb der Zeit, die er sich selbst gesetzt hat, wieder sicher zum Zwischenlager zurueckkehrt, wird er den Versuch sofort abbrechen. Egal wie nahe er dem Gipfel ist. Wie Sie sich vorstellen koennen, bedeutet dies, dass er auf die Zuverlaessigkeit seines Zeitmessers unbedingt angewiesen ist. Deshalb ist die Uhr, die Ed Viesturs regelmaessig von einem Gipfel zum naechsten begleitet, die Rolex Explorer II.

 grey_hedgehog

link 10.05.2010 15:01 
возвращаться к перевалочному пункту :)
некрасиво, Вам форумчане что-то получше подскажут

 Bossa Nova

link 10.05.2010 15:12 
да я также перевела, о по контексту вроде не то... ох эти немцы

 Erdferkel

link 10.05.2010 15:22 
смотря как там эта база/лагерь выполнены: базовый лагерь, приют или:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бивак_(спорт)

 Vladim

link 10.05.2010 15:27 
промежуточный лагерь

И так через каждый километр восхождения устраивается промежуточный лагерь. Вот это гималайская тактика. В экспедиции «Каракорум-2003» мы использовали ...
dreamiech.ru › Слово › Ремесло

 Gajka

link 10.05.2010 15:29 
Vladim, а если "перевалочный пункт горы" набрать?

 Bossa Nova

link 10.05.2010 15:59 
ну спасибо вам всем ребята!!! остановлюсь на последнем

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo