Subject: рекламный текст Добрый день!Перевожу рекламный текст прибора для анализа концентрации эмульсии. High-Tech im Gehäuse - Korrosion im Griff Хай-тек в корпусе - High-Tech: перевести, оставить?! И еще: можно ли для Kurventrend взять характеристика кривой? Или же линия тренда (что мне совсем никак)? Заранее спасибо всем за креатифф! |
|
link 10.05.2010 8:16 |
вариант: высокие технологии не оставят коррозии ни малейшего шанса |
"победа над коррозией" - слишком оптимистично тенденция кривой |
Привет!:) Посоветуйся, можно ли добавить прилагательное. Например: Новейшая/ передовая технология в компактном корпусе |
Защита от коррозии обеспечена! |
Диаграмма кривой |
Приветики цурюк! Спасибо |
а мне нра «коррозия под контролем» :) |
Нас не разъешь! :-)) |
Тоже хорошие варианты:-)))) |
я сначала прочитала im Griff как «в ручке/в рукоятке» (im Gehäuse – im Griff), очень удивилась:) |
Я тоже:-))) Искала рифму! |
«коррозия под контролем» теж хорошо, на оно во всех каталогах так уже стоит;) Хотя... лишний раз не лишний:) mamik, мне ещё минут 5-7 надо:) |
You need to be logged in to post in the forum |