Subject: друзья, помогите с тех.переводом. tech. Друзья, подскажите пожалуйста, о чем говорится в выделенном абзаце.Это инструкция к силовому приводу шарового клапана, есть перевод на английский, но именно в этом месте не могу разобраться. Необходимо знать о чем говориться в оригинале, немецкого языка не знаю. Абзац выделен в немецком тексте. для ссылки привела и английский перевод.
|
типа: привод имеет антиблокировочную функцию. если вентил не закрывается нормально из-за грязи в седле, привод в диапазоне от 1-5% хода несколько раз открывается и закрывается (несколько раз открывает и закрывает вентил - чтобы промыть гряз из вентиля) |
|
link 10.05.2010 8:00 |
Пусковое устройство (силовой привод) снабжено антиблокировочной функцией. Если грязевые частицы препятствуют правильному закрытию клапана, пусковое устройство неоднократно перемещается из положения ВКЛ и ВЫКЛ и наоборот на 1-5 %. |
Спасибо огромное!!! |
Извините, но несколько напомнило: "Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: "Где ты девал деньги?" :-) почему не "несколько раз"? и почему ВКЛ и ВЫКЛ, когда там ясно написано ОТКР. и ЗАКР.? и почему пусковое устройство, когда привод? короче: Gustav +1 Привод снабжен функцией антиблокировки. Если клапан не может правильно закрыться из-за попадания в него частиц грязи, привод несколько раз открывает и закрывает клапан на 1-5 % хода. |
спасибо всем за старание! переводила не на руский, так что вполне можно закрыть глаза на недочеты :)) |
2Xalizova а привод по-японский то понимает? 2Erdferkel |
|
link 10.05.2010 12:46 |
Erdferkel, за критику благодарен |
You need to be logged in to post in the forum |