DictionaryForumContacts

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 10:49 
Subject: УЗВТ
УЗВТ?
контекст: При УЗВТ брюшной полости и забрюшинного пространства определяется большое количество газа и содержимого в петлях кишечника....
какое-то ультразвуковое исследование??...на sokr.ru не нашла:(

 Mumma

link 2.05.2010 10:53 
а почему в гугле не посмотреть? на первой же странице
УЗВТ ультразвуковая томография

 marcy

link 2.05.2010 10:57 
думаю, что это ультразвуковая вычислительная (компьютерная) томография.
lesya333, а Вам не страшно такие тексты на неродной язык переводить?

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 10:59 
не страшно. я дотошная, и прежде чем сдавать перевод, проверю всё по 100 раз...это раз, а во-вторых, этот перевод не по работе, а для знакомых)
а за гугл спасибо)) проморгала что-то)

 marcy

link 2.05.2010 11:04 
получается, что по работе как-то не очень, а знакомым можно? :)

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 11:12 
то есть? что по работе не очень?

 marcy

link 2.05.2010 11:18 
ок, не люблю заниматься тем, что по-немецки называется tauben Ohren predigen.

успехов Вам, lesya333! :)

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 11:20 
ну можете не отвечать, раз не хотите, как Вы выразились тратить слова впустую) и Вам успехов)

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 11:28 
Marcy, я прекрасно понимаю, что я не настолько высококлассный специалист, как многие люди на данном форуме, но это же не значит, что мне надо сесть дома и не надо набираться опыта, соответственно задавать вопросы..тьфу-тьфу, за 4 года, в течение которых перевожу письменно, никто пока не жаловался:) думаю, было бы намного хуже, если бы вопросы я не задавала, а оставляла в переводе пробелы или писала неточный перевод)

 marcy

link 2.05.2010 11:34 
lesya,
есть тексты, за которые не стоит браться.
например, за медицинские на неродной язык, сидя в Киеве, а не в Гамбурге или Мюнхене.
ведь, как понимаю, Вам носитель не вычитывает?

P.S. не считайте моё отношение высокомерным. просто пытаюсь открыть Вам глаза на некоторые определённые весчи – например, что У КАЖДОГО из нас есть предел возможностей.

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 11:37 
нет, мои переводы вычитывает не носитель, а просто редактор бюро. обычно) а расценки переводчиков в Германии, как Вы знаете, не все агентства могут "потянуть"..да, я поняла, что Вы имели в виду...поэтомуя, например, почти никогда не берусь за перевод технических текстов..

 marcy

link 2.05.2010 11:41 
именно потому, что редактор, а не носитель, все переводы, с которыми пациенты приезжают в Германию, сразу откладываются в сторону. не глядя.
после чего делаются новые анализы – и, при необходимости, новый перевод.

скупой платит дважды.

 lesya333_kurkova

link 2.05.2010 11:43 
согласна с Вами полностью)) наши, как всегда, экономят

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo