DictionaryForumContacts

 Sedna

link 30.04.2010 13:38 
Subject: свидетельство о крещении relig.
Уважаемые коллеги!
Не могли бы вы мне помочь перевести на немецкий свидетельство о крещении ребенка. Я не имела дела с подобными документами и боюсь ошибиться.

Свидельство о крещении.
Таинство крещения совершено над ...ХХХ
Крещение совершено в храме Рождества Пресвятой Богородицы (тут было бы хорошо дополнительно указать Ukrainische- Orthodoxe Kirche).
Крещение совершил Протоиерей ...ХХХ

Спасибо большое за помощь!

 JuliaCh

link 30.04.2010 14:48 
Das erste ist schon mal "Taufurkunde"

 JuliaCh

link 30.04.2010 14:49 
XXXX empfingt das Sakrament der Taufe...

 Sedna

link 30.04.2010 15:21 
1....wurde vom Oberpriester durchgeführt...
2. in der ukrainisch- orthodoxen Kirche der Mutter Gottes- было бы так правильно?

 JuliaCh

link 30.04.2010 15:24 
Geburt Heiliger Mutter Gottes

 JuliaCh

link 30.04.2010 15:25 
"Протоиерей" finden Sie im Wörterbuch

 mumin*

link 30.04.2010 15:27 
Oberpriester не годится
http://89.108.112.68/c/m/CL=1&l1=3&s=Erzpriester+

 SWD

link 30.04.2010 15:27 
Das erste ist schon mal nicht die Taufurkunde, sondern der Taufschein.

 Sedna

link 30.04.2010 15:33 
Всё поняла, спасибо большое, теперь бы только правильно сформулировать название церкви. Kirche подойдет или Gotteshaus лучше, хотя получится нагромождение...

 SWD

link 30.04.2010 15:37 
Zu 17.49: empfIngT?

 Sedna

link 30.04.2010 15:41 
нет конечно 17.49

 Erdferkel

link 30.04.2010 16:48 

 Sedna

link 1.05.2010 21:34 
cпасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo