Subject: Перевод термина Warnwirkung, Stoffdatenblatt Просьба дать комментарии по переводу термина «Warnwirkung» в контексте: "Stoffdaten blatt –Tetrafluoretan (R134a)"Austretende Dämpfe können bei Kontakt mit Feuer und glühenden Gegenständen Zersetzungsprodukte mit hoher Reiz- und Warnwirkung bilden, (s. Gefährliche Zersetzungsprodukte). Выходящие пары могут при контакте с огнем и раскаленными объектами образовывать продукты с высоким раздражающим воздействием и высокой степенью чувствительности(Warnwirkung ???)- (cм.Опасные продукты разложения) С уважением, И подскажите правильный перевод Stoffdatenblatt – это паспорт вещества? |
Tetrafluoretan - скорее материал (и соответственно, паспорт материала) Warnwirkung - м.б. сигнальный эффект, сигнальное воздействие? |
пардон, про материал это я загнула тетрафлуоретан (газ) с политетрафтор- (в общем, с полимерами) спутала паспорт вещества, совершенно правильно |
Большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |