|
link 18.04.2010 6:58 |
Subject: solange ... solange ... Помогите, пожалуйста, понять смысл выделенного предложения. Это выдержка из устава некоего объединения по экстракорпоральному оплодотворению. Здесь оно называется Deutsches IVF-Register, сокращенно D·I·R.§ 3 - Mitgliedschaft 2. Die Aufnahme in den Verein wird vom Vorstand aufgrund eines schriftlichen Antrages und der Feststellung, dass die Voraussetzungen zur Mitgliedschaft gemäß § 3 Nr. 1 gegeben sind, beschlossen. 3. Die Mitgliedschaft endet durch Tod, Kündigung, Ausschluss oder Beendigung der ärztlichen Tätigkeit in der die Extrakorporale Fertilisation ausübenden Einrichtung. 4. Die Kündigung erfolgt durch schriftliche Erklärung des Mitgliedes gegenüber dem Vorstand. Die Kündigungsfrist beträgt drei Monate zum Jahresende. [b]Das ausscheidende Mitglied verpflichtet sich, dafür Sorge zu tragen, dass solange für das D·I·R relevante Daten dem Deutschen IVF Register gemeldet werden, solange die Einrichtung Behandlungen mit Extrakorporaler Fertilisation ausübt.[/b] |
(для выделения ставьте b не в [], а в <>) вроде первое solange там лишнее Das ausscheidende Mitglied verpflichtet sich, dafür Sorge zu tragen, dass für das D·I·R relevante Daten dem Deutschen IVF Register gemeldet werden, solange die Einrichtung Behandlungen mit Extrakorporaler Fertilisation ausübt. т.е. пока он оплодотворяет - должон сообщать :-) |
|
link 18.04.2010 7:39 |
:) спасибо и за совет, и за ответ |
You need to be logged in to post in the forum |