DictionaryForumContacts

 sliding

link 17.04.2010 17:18 
Subject: Saldenbestätigungen zu den Debitoren-Salden audit.
Пожалуйста, помогите откорректировать перевод пунктов аудиторского отчёта:

FORDERUNGEN AUS WARENLIEFERUNGEN UND LEISTUNGEN:
ДЕБИТОРСКАЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЬ ПО ПОСТАВКАМ ТОВАРОВ И УСЛУГ

1) Der Forderungsbestand zum 31.12.2009 ergibt sich aus der Debitoren-Saldenliste, die mit dem Saldo des Sachkontos und den Personenkonten abgestimmt wurde. Объём дебиторской задолженности на 31.12.2009 г. представлен в оборотно-сальдовой ведомости по дебиторам, которая была согласована с сальдо основных и лицевых счетов.

2) Saldenbestätigungen zu den Debitoren-Salden wurden in Stichproben angefordert. - Подтверждения сальдо в оборотно-сальдовой ведомости по дебиторам были затребованы выборочно.

3) Soweit die Saldenbestätigungen bis zum Abschluss der Prüfung nicht vorlagen, haben wir uns durch alternative Prüfungshandlungen von der Werthaltigkeit der Forderungen überzeugt. - Поскольку отсутствовали подтверждения сальдо до окончания аудиторской проверки, мы убедились путём проведения альтернативных проверочных действий в действительной стоимости дебиторской задолженности.

4) Die Forderungen gliedern sich nach folgender Größenordnung - Дебиторская задолженность распределяется в зависимости от размера следующим образом:

- …GmbH
- …GmbH

2 Salden über je EUR 100.000,00 - 2 сальдо более чем по 100.000,00 евро на каждую компанию ?
1 Saldo zwischen je EUR 50.000,00 und EUR 100.000,00 -
1 сальдо в пределах - по 50.000,00 евро и 100.000,00 евро на каждую компанию?

3 Posten unter je EUR 1.000,00 - 3 статьи менее чем по 1.000,00 евро на каждую компанию ?

19 Salden: EUR 873.987,11 - 19 cальдо: 873.987,11 евро

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo