DictionaryForumContacts

 Eleandra

link 15.04.2010 14:17 
Subject: Общероссийский классификатор основных фондов
Уважаемые коллеги!

Как правильно перевести данное сочетание слов - Общероссийский классификатор основных фондов ?

Выше по тексту встречается - В соответствии со статьей 258 Налогового кодекса Российской Федерации Правительство Российской Федерации постановляет:
1. Утвердить прилагаемую Классификацию основных средств, включаемых в амортизационные группы.

Основные фонды и основные средства - это не одно и то же?
(я не бухгалтер и не экономист, не очень разбираюсь в тематике)

Я перевела
1. die beigelegte Einteilung des Anlagevermögens, das in die Abschreibungsgruppen eingestuft wird, für gültig zu erklären.

Может, и классификатор тоже как Einteilung назвать? Или есть какой-то специальный, уже устоявшийся термин?

Спасибо заранее!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo