DictionaryForumContacts

 Yu

link 26.10.2005 16:17 
Subject: фимиам
Sich einmal im Leben beweihräuchern lassen

как лучше всего перевести это заглавие о путешествии в Оман?

 YuriDDD

link 26.10.2005 16:31 
beweihräuchern курить фимиам (; ) sich gegenseitig beweihräuchern — курить друг другу фимиам, ========восхвалять друг друга ==

типа раз в жизни испытать --- почувствовать
восхваление --- или что их носили на руках?

 Abete

link 26.10.2005 18:43 
Раз в жизни прокоптиться фимиамом !

(Тут юмор явно в аллюзии: священная Wurst. Уподобимся божественной Колбасе! И ждет нас вечное блаженство в этом самом экзотическом Омане.
Пошлый юмор, но вполне в рекламном духе.)

 daydream

link 26.10.2005 18:58 
а мне кажется, это не в переносном смысле, а в прямом. надо знать, для чего арабы употребляют ладан? где-то читала, что в древних культурах его употребляли для очищения воздуха. поэтому перед знатными особами на улицах носили курильницу с ладаном. но это так, из глубин памяти, навскидку. прогуглите!

 daydream

link 26.10.2005 19:31 
опс, беру обратно: прочитала другой ваш пост. если речь о футболе, то м.б. и в переносном смысле ;)

 Yu

link 27.10.2005 7:27 
Да вот в том то и беда, что переведя всю главу об этом путешествии, не могу понять зачем ее так назвали. Немцы только купили 1 раз на рынке этот ладан и все, никто там никого не ублажал и не восхвалял, обычный тур в Оман с экскурсиями и т.п. и время совпало с проведением футбольного матча и все.

 daydream

link 27.10.2005 11:09 
А зачем они его покупали, там не написано, просто сувенир? Да, действительно einmal im Leben. Но немцы же все-таки победили?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL