Subject: сам с собой от своего имени)) law, ADR Помогите, пожалуйста, с переводом следующего выражения:Herr X - mit der Befugnis im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschaefte abzuschliessen. Совершенно запуталась, сколько не перечитываю, с кем и от чьего имени он может заключать сделки...)))))) |
нашла;) *краснею* |
|
link 13.04.2010 20:13 |
9sbka, а как будто, сам с собой и есть он же от имени общества, он же от своего имени и он же как представитель третьего лица и с кем же на самом деле? |
You need to be logged in to post in the forum |