DictionaryForumContacts

 Inna-kir

link 9.04.2010 12:10 
Subject: Partner für Handwerk und Industrie product.
Здравствуйте! Компания, изготавливающая фурнитуру для окон и дверей обозначает себя как Partner für Handwerk und Industrie. Подскажите, пожалуйста, как это лучше перевести. Спасибо!

 Gajka

link 9.04.2010 12:13 
Надёжный партнёр ремесленных и промышленных предприятий

 Inna-kir

link 9.04.2010 14:43 
Спасибо, Gajka!

 Inna-kir

link 14.04.2010 15:34 
Снова обращаюсь с тем же вопросом: у меня ещё есть вариант "партнёр мелкосерийных и крупных предприятий". Какой из вариантов лучше? Заказчику не нравится слово "ремесленных" :(

 solo45

link 14.04.2010 20:21 
мастер (частного и промышленного масштаба)?
мастера/промышленное производство?

 Inna-kir

link 15.04.2010 5:46 
А если так: партнёр мелкосерийных производств и крупных предприятий?

 marcy

link 15.04.2010 6:09 
мелкосерийное производство может быть и на крупном предприятии, разве нет?

может,
как малого бизнеса, так и (самых) крупных предприятий?
партнёр для большого и малого бизнеса?
для больших, средних и малых предприятий?

 Inna-kir

link 15.04.2010 6:32 
Спасибо marcy! Мне симпатичнее вариант " для малого бизнеса и крупных предприятий" - это должно быть на первой странице каталога.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo