|
link 25.10.2005 8:55 |
Subject: Из договора1 Еще раз обращаюсь с просьбой проверить кусочек из перевода договора.Die Vertragsparteien verpflichten sich wechselseitig, über alle, aufgrund der Zusammenarbeit anvertraute oder sonst bekannt gewordene Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse des anderen, Stillschweigen zu bewahren und diese Informationen weder für sich noch für Dritte zu verwenden. Мой вариант: Договаривающиеся стороны берут на себя взаимное обязательство не разглашать все открывшиеся в процессе сотрудничества или ставшие известными иначе коммерческие и производственные секреты другой стороны, и не использовать эту информацию ни в своих интересах, ни в интересах третьей стороны. Заранее спасбио! |
|
link 25.10.2005 11:46 |
Ну я бы внес несколько стилистических правок, но это не принципиально.. А смысл не искажен вроде.. |
• не разглашать НИКАКИХ (подменяет «все» в отрицательном смысле:)) • иначе – другим путём • перед «и не использовать» запятая не нужна • ни в собственных интересах, |
|
link 25.10.2005 12:34 |
Спасибо marcy и Дмитрий! |
А я бы сказала проще, (тем самым смысл не изменится): не разглашать комерческую информацию. Так более по-русски и предложение не перегружено |
You need to be logged in to post in the forum |