Subject: помогите пожалуйста с переводом tech. Die in den Passitz eingedrueckten Buchsen muessen gewechselt werden, wenn der Verschleiss der Laufbohrung ein technisch vertretbares Mass (z.B. plus 2 mm) ueberschreitet oder dieselben sich im Sitz des Rollstabes geloest haben.
|
А у Вас какой вариант? |
никакого |
technisch vertretbares Mass - технически допустимый размер |
это называется "переведите за меня, пожалуйста" |
Passitz - посадка с допуском? |
да, так и называется. |
не хотите - не надо. не заставляю. |
установочное гнездо; установочная база ? |
тоже здорово! Втулки, установленные с допуском, необходимо менять, если износ нареза ствола превышает технически допустимую величину (например, плюс 2 мм) либо если они расшатались на роликовом стержне. - перевод очень приблизительный, за что заранее извиняюсь. |
Втулки, вдавленные ????в калибровую посадку, могут быть заменены, если износ .... превышает технически допустимый размер (например, + 2мм) или же, если они ослабли ???(разъединились) в посадке роликового стержня. |
Laufbohrung ??? |
это же не оружейная тема, а производство... канал ствола и нарезка ствола тут буть не может. |
*а производство...* собственно, чего, если не секрет? Тогда "Laufbohrung" м.б. "сквозное отверстие". |
отверстие.. может быть. |
еще направляющее отверстие, как вариант |
nova_2008, так поясните Вашу тему, мы же не можем святым духом |
You need to be logged in to post in the forum |