Subject: Hr. Mag. и KRM Будьте добры, подскажите -это, похоже должность т.к. в письме указан адрес, номер телефона и вот это Hr. Mag. фамилия / KRM Спасибо большое за помощь! |
Herr Magister? Herr Magister Jürgen Michael Donath A-7132 Frauenkirchen Seewinkel - Apotheke ... Herr Magister Dr. A. Matthias Grafenauer A-4060 Leonding ... |
А на русский как лучше перевести? так и будет г-н магистр?... и может быть еще с KRM подскажите? |
KRM - KRM GmbH? 39-45 und im Stoffgeschäft: Stoffideen KRM GmbH in der Schillerstraße 23 vorbei. Manchmal habe ich das Glück dort was zu finden. ... |
Употребляющиеся в немецких текстах наименования ученой степени - Doktor (Dr.), Doktor scientiae (Dr. sc.), Doktor honoris kausa (Dr.h.c.) и т.д. - в нейтральных информационных сообщениях при переводе обычно опускаются. Они передаются в научных изданиях , а также в дипломатическом протоколе.... А.Ф. Архипов "Самоучитель перевода" |
Спасибо большое!! |
Но ведь речь идёт об Австрии? Тогда, я полагаю, лучше ничего не опускать, т.к. такие титулы указываются в паспорте и прочих документах, по сути являются частью имени. |
You need to be logged in to post in the forum |